Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
The State is committed to using the same approach. Государство обязуется и впредь применять такой же подход.
UNODC decided to follow the same approach. ЮНОДК принял решение применять такой же подход.
Conventional capabilities cannot have the same deterrent effect. Обычный потенциал не может обеспечить такой же сдерживающий эффект.
Men with the same seniority as many of these women had already long since secured these loans. Мужчины, имеющие такой же стаж работы, что и некоторые из этих женщин, получили такие кредиты уже давно.
The increase in the number of days of Commission meetings should be dealt with in the same manner. Увеличение количества дней, в течение которых Комиссия проводит свои заседания, должно проводиться на такой же основе.
In addition, in an emergency such persons should have the same level of safety as other passengers. Кроме того, в чрезвычайных ситуациях такие лица должны иметь такой же уровень безопасности, как и остальные пассажиры.
Cumbersome programme country procedures have the same effects, delaying compliance with donor conditions or project execution if aid is disbursed following country procedures. Обременительные процедуры стран осуществления программ имеют такой же эффект: затягивают выполнение условий доноров или осуществление проекта, если помощь предоставляется в соответствии с действующими в стране процедурами.
The Government's housing allocation policy remains basically the same. Политика правительства в области распределения жилья остается в основном такой же.
I trust that the incoming Chair and Vice-Chair will enjoy the same support. Я полагаю, что следующий Председатель и заместитель Председателя будут пользоваться такой же поддержкой.
Her dream was that every Saharawi child could have the same chance in life. Она мечтает о том, чтобы каждый сахарский ребенок мог получить такой же шанс в жизни.
A liquefied gas in a tank creates the same effects as "normal" liquid substances. Сжиженный газ создает в цистерне такой же эффект, как и "обычные" жидкие вещества.
For maritime countries, geographical territory includes any islands subject to the same fiscal and monetary authorities as the mainland. В случае морских стран географическая территория включает в себя любые острова, на которые распространяется такой же режим финансово-бюджетных и денежно-кредитных органов, как и в отношении континентальной части.
The same approach to harmonize, guide and coordinate countries should be used to develop a survey on violence against women. При разработке обследования по вопросам насилия в отношении женщин следует применять такой же подход в части гармонизации, общего руководства и координации деятельности стран.
The same applies to article 63, because in many cases the freight may be incomparable to the value of the goods. Такой же принцип применим к статье 63, поскольку во многих случаях стоимость фрахта может быть несопоставимой со стоимостью груза.
The same additional protocol signed with Macedonia has been drafted and is ready to be signed with Kosova. С Косовом был составлен и готов к подписанию такой же дополнительный протокол, что и с Македонией.
Such leave may be granted with the same pay for any other period if the reports received about the employee so require. Такой отпуск может быть предоставлен с такой же оплатой за любой другой период, если того требуют полученные доклады о служащем.
In this case, she is treated in the same manner as those leaving work upon reaching normal retirement age. В данном случае на нее распространяется такой же режим, как и на лиц, увольняющихся с работы по достижении установленного пенсионного возраста.
The same proportion of States requested a site visit by an anti-corruption expert to implement article 15. Такой же процент государств обращался с просьбой прислать эксперта по борьбе с коррупцией для помощи в осуществлении статьи 15.
Agricultural workers should benefit from the same level of protection as workers in other sectors. Сельскохозяйственные работники должны иметь такой же уровень защиты, какой имеют работники других секторов.
The same principle applied to the assignment of women to responsible posts in international organizations. Такой же принцип должен применяться и при назначении женщин на ответственные должности в международных организациях.
The project could be conducted along the same lines as the Legislative Guide and in close coordination with various international organizations. Этот проект можно было бы осуще-ствлять по такой же схеме, как и Руководство для законодательных органов, и в тесной координации с различными международными организациями.
You just said the criteria were the same as most other men. Но ты сказал, что твой критерий такой же, как у всех мужчин.
International organisations but also foreign states will enjoy the same protection as national authorities. Международные организации, а также иностранные государства пользуются такой же защитой, как и национальные органы.
The Commission requested the Secretariat to maintain the same pattern for plenary meetings of the Commission in 2010. Комиссия просила Секретариат сохранить такой же распорядок и для пленарных заседаний Комиссии в 2010 году.
Under the existing Constitution, international instruments had the same status as domestic law and were applicable with immediate effect. В соответствии с действующей Конституцией международно-правовые документы имеют такой же статус, что и внутренние законы, и подлежат немедленному применению.