| It's the same red driveway gravel that I saw at Emma Pak's house. | Такой же красный гравий, что я видел у дома Эммы Пакс. | 
| But I'm inclined to think she'd be exactly the same even if he'd lived. | Но я склонен думать, что она была бы такой же, даже если бы он был жив. | 
| It needs to be seen and understood by anyone else who might have flirted with the notion of committing the same transgression. | Его должен увидеть и понять любой человек, который подумывает о том, чтобы совершить такой же проступок. | 
| It doesn't bring the same pleasure? | Оно не приносит такой же радости? | 
| I'm not sensing the same level of enthusiasm from you. | я не чувствую такой же уровень энтузиазма. | 
| I prevent Lord Merton saying anything to embarrass you - I wanted the same protection myself. | Я не позволяла лорду Мёртону смущать вас и ожидала от вас такой же защиты. | 
| When we were just kids, she had the same bug bite. | Когда мы были детьми, её укусил такой же жук. | 
| Would you have the same scent but with a different name? | Хотите посмотреть такой же запах, но под другим названием? | 
| I remember it, 'cause my friend's got the same one. | Я помню его, потому что у моего друга такой же. | 
| Tina's wearing the same bracelet as you, Tammy! | Тина одела такой же браслет, что и ты, Тэмми! | 
| Keep the rhythm, keep the rhythm just the same. | Держи ритм, держи ритм такой же самый. | 
| I can't tell you how many murderers I've heard saying those words, in exactly the same way. | Даже не могу сказать, от скольких убийц я слышал подобные слова, и в точно такой же манере. | 
| The angle's different, the framing, but she's always in exactly the same position. | Угол изменяется, кадрирование, но она всегда в точно такой же позиции. | 
| This class is the same as the ones down the hall. | Этот класс такой же, как и остальные. | 
| No, he's pretty much same old Bob White. | Нет, он был такой же, как и всегда. | 
| I'm exactly the same person I've always been. | Я осталась такой же, какой была всегда. | 
| Plus it's exactly the same shape as Bosnia, if you leave out the little section where the Croatians live. | Плюс оно точно такой же формы как Босния, если оторвать небольшой кусочек где живут хорваты. | 
| For today I join the multitude of parents, broken-hearted parents, who have suffered the same tragedy in their own lives. | Сегодня я пополнил число родителей с разбитым сердцем, которые страдают от такой же трагедии в своей жизни. | 
| So, basically, you had the same day as a puppy? | Значит, по существу, у тебя был такой же день как у щенка? | 
| They're even better models of environmental health, because not only the same mammalian biology, | Они являются совершенными моделями экологического здоровья, не только из-за такой же биологии млекопитающих. | 
| In that little street, Via della Croce, where I bought you the same tie your wife did. | На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена. | 
| It's even the same color! | У него даже цвет такой же! | 
| Oddly enough, very same bike was stolen just a few days later, so... | Очень странно, но спустя несколько дней у кого-то украли точно такой же велик, так что... | 
| That cipher, it was just the same pattern as the others. | Этот шифр, он такой же, как и другие. | 
| But my own shop in Taiwan does not have the same fortune | А вот моя собственная закусочная на Тайвани не может похвастаться такой же судьбой |