It's the same red driveway gravel that I saw at Emma Pak's house. |
Такой же красный гравий, что я видел у дома Эммы Пакс. |
But I'm inclined to think she'd be exactly the same even if he'd lived. |
Но я склонен думать, что она была бы такой же, даже если бы он был жив. |
It needs to be seen and understood by anyone else who might have flirted with the notion of committing the same transgression. |
Его должен увидеть и понять любой человек, который подумывает о том, чтобы совершить такой же проступок. |
It doesn't bring the same pleasure? |
Оно не приносит такой же радости? |
I'm not sensing the same level of enthusiasm from you. |
я не чувствую такой же уровень энтузиазма. |
I prevent Lord Merton saying anything to embarrass you - I wanted the same protection myself. |
Я не позволяла лорду Мёртону смущать вас и ожидала от вас такой же защиты. |
When we were just kids, she had the same bug bite. |
Когда мы были детьми, её укусил такой же жук. |
Would you have the same scent but with a different name? |
Хотите посмотреть такой же запах, но под другим названием? |
I remember it, 'cause my friend's got the same one. |
Я помню его, потому что у моего друга такой же. |
Tina's wearing the same bracelet as you, Tammy! |
Тина одела такой же браслет, что и ты, Тэмми! |
Keep the rhythm, keep the rhythm just the same. |
Держи ритм, держи ритм такой же самый. |
I can't tell you how many murderers I've heard saying those words, in exactly the same way. |
Даже не могу сказать, от скольких убийц я слышал подобные слова, и в точно такой же манере. |
The angle's different, the framing, but she's always in exactly the same position. |
Угол изменяется, кадрирование, но она всегда в точно такой же позиции. |
This class is the same as the ones down the hall. |
Этот класс такой же, как и остальные. |
No, he's pretty much same old Bob White. |
Нет, он был такой же, как и всегда. |
I'm exactly the same person I've always been. |
Я осталась такой же, какой была всегда. |
Plus it's exactly the same shape as Bosnia, if you leave out the little section where the Croatians live. |
Плюс оно точно такой же формы как Босния, если оторвать небольшой кусочек где живут хорваты. |
For today I join the multitude of parents, broken-hearted parents, who have suffered the same tragedy in their own lives. |
Сегодня я пополнил число родителей с разбитым сердцем, которые страдают от такой же трагедии в своей жизни. |
So, basically, you had the same day as a puppy? |
Значит, по существу, у тебя был такой же день как у щенка? |
They're even better models of environmental health, because not only the same mammalian biology, |
Они являются совершенными моделями экологического здоровья, не только из-за такой же биологии млекопитающих. |
In that little street, Via della Croce, where I bought you the same tie your wife did. |
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена. |
It's even the same color! |
У него даже цвет такой же! |
Oddly enough, very same bike was stolen just a few days later, so... |
Очень странно, но спустя несколько дней у кого-то украли точно такой же велик, так что... |
That cipher, it was just the same pattern as the others. |
Этот шифр, он такой же, как и другие. |
But my own shop in Taiwan does not have the same fortune |
А вот моя собственная закусочная на Тайвани не может похвастаться такой же судьбой |