Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
You're the same as ever, aren't you? Ты такой же, как всегда.
Do you have other rooms with the same rental rate and near the airport? А нет ли другой комнаты, близкой к аэропорту и такой же по цене?
It was agreed that the Walnut brochure should have the same title page as current UNECE brochures and that the layout of the text inside the brochure should be adapted as well. Было принято решение, что титульная страница брошюры по грецким орехам должна быть такой же, как и у других брошюр ЕЭК ООН, и что следует также соответствующим образом адаптировать верстку текста.
This Law ensures that the scope of protection envisaged for civilian disabled veterans is the same as for disabled war veterans whose rights are stipulated in other laws. Этот Закон обеспечивает, чтобы сфера защиты, предусмотренной для гражданских ветеранов-инвалидов, была такой же, как и в случае военных ветеранов-инвалидов, чьи права предусмотрены в других законах.
Also in terms of employment, the share of women in non-agricultural wage employment remains the same as the last time it was measured at 21%. В плане занятости доля женщин в несельскохозяйственной оплачиваемой работе по найму остается такой же, как она была оценена в предыдущем докладе - 21 процент.
Foreign domestic workers enjoyed the same protection in employment matters as national workers and, in addition, were protected by a standard contract obliging the employer to guarantee them a salary at least equivalent to the minimum wage, suitable accommodation and free medical care. Иностранные домашние работники пользуются такой же защитой в сфере занятости, как и национальные работники, и, кроме того, они защищены типовым договором, обязывающим работодателя выплачивать им заработную плату, по крайней мере равную разрешенной минимальной заработной плате, предоставлять приемлемое жилье и бесплатное медицинское обслуживание.
Almost at the same rate of that decline, conjugal life outside marriage is increasing - cohabitation in 1980 represented 12.7% of the total, 16.6% in 1990 and 25.4% in 2000. Почти с такой же скоростью, что и это сокращение, растет количество союзов без оформления брачных отношений: если в 1980 году гражданские браки составляли 12,7 процента от общего количества браков, то в 1990 году - 16,6 процента, а в 2000 году - 25,4 процента.
Owing to humanitarian considerations, the final paragraph of article 2 of the Nationality Act provides that persons born in Qatar of unknown parentage have Qatari nationality and have the same status as a naturalized citizen. По соображениям гуманитарного характера последний пункт статьи 2 Закона о гражданстве предусматривает, что лица, родившиеся в Катаре от неизвестных родителей, получают катарское гражданство и имеют такой же статус, что и натурализованные граждане.
Has that got the same sprocket carrier in? Yes. Там стоит такой же "паук"?
We came up here so you could tell me life will be the same when I'm older? Мы забрались сюда, чтобы ты сказал мне, что моя жизнь будет такой же, когда я вырасту?
You kept applying to different judges, four of them, and as far as I can see, none of them were aware of the previous warrants on the same surveillance operation. Вы обращаетесь к разным судьям, к четырем судьям, и, насколько я вижу, никто из них не был осведомлен, о предыдущих ордерах о такой же операции наблюдения.
You realize these guys will give you the same answer as the Italian Government? Ты понимаешь, что ответ будет такой же, что и от правительства?
When it comes to Tammy, the code is the same as that of the battlefield: Когда дело касается Тэмми, кодекс поведения такой же, как на поле боя.
Look, Charlie, I don't know what you heard or what you think you might know, but we got the same deal going with the cartel as we had with the Russians. Послушай Чарли, я не знаю что ты там слышал или что ты, по-твоему знаешь, но у нас сейчас такой же договор с картелем, который был с русскими.
Listen, for what it's worth, I'm the same way. Слушай, может, это и не важно, Но я такой же
So is Petey a friend the same way you and I are just friends? Значит, Пити - такой же друг, как и мы с тобой друзья?
We'd be in the same position we're in now: Мы были в такой же положении, что и он сейчас:
So, what would happen if you ran into her at the same speed? А что случилось бы, если бы ты столкнулась с ней на такой же скорости?
Do you think we'd get this same response if these unconfirmed reports happened in St. Patrick's Cathedral? Думаете ли вы, что реакция была такой же, если б эти неподтвержденные сообщения поступили из Собора Святого Патрика?
Well, I see you got the same good taste in music that you have in your cigars. Мм... Я смотрю у тебя такой же хороший музыкальный вкус. как и в сигарах
I'm exactly the same as everybody else in here! Я такой же, как и остальные!
Are you also aware that this very same fixture is in the kitchen of your Bel Air home? Вы наверное осведомлены, что такой же прибор стоит в кухне вашего дома в Бель-Эйр
Even though I grew up on the upper east side, I don't want the same life that my parents had... Social obligations and forced conversations, saying no to all the things that I wanted to say yes to. Даже учитывая, что я вырос на Верхнем Ист-Сайде, я не хочу такой же жизни, как у моих родителей... общественные обязательства и натянутые разговоры, говорить "нет" всему, чему я хочу сказать "да".
The same could be said for Doc's jelly on the side Точно такой же была его кобылка Глория.
My mom is talking about sending me off to some home where there are other girls in the same situation? Моя мама говорит о том, чтобы отослать меня в какое-то заведение, где живут девушки, которые оказались в такой же ситуации.