Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
He asked whether foreigners resident in the country enjoyed the same protection. Он спрашивает, пользуются ли такой же защитой проживающие в стране иностранцы.
Otherwise, future generations will find themselves in the same situation. В противном случае будущие поколения окажутся в такой же ситуации.
The same approach has been adopted by several regional conventions. Такой же подход принят на вооружение и в ряде региональных конвенций.
For its part, the Committee will continue to pursue its mandate with the same determination for as long as the situation requires. Со своей стороны, Комитет будет осуществлять свой мандат с такой же решимостью так долго, как этого потребует ситуация.
Men's need for protection in these situations shall be the same as those provided for women. В этих ситуациях мужчины нуждаются в такой же защите, которая предоставляется женщинам.
But alternative safety systems should also be permitted which probably offer the same level of safety. Вместе с тем следует также разрешить использование альтернативных систем обеспечения безопасности, гарантирующих, по всей вероятности, такой же уровень безопасности.
5.9.1.1.3. any other provision which has the same effect. 5.9.1.1.3 использования любых других мер, дающих такой же результат.
The same question arises in relation to article 12, paragraph (1). Такой же вопрос возникает в связи с пунктом 1 статьи 12.
The same pragmatic, empirical approach must be adopted for programming and budgetary issues. Такой же прагматический, эмпирический подход необходим и к вопросам составления программ и бюджета.
The challenge will be to reach the same or larger audience with fewer resources. Задача состоит в том, чтобы добиться охвата такой же или более широкой аудитории при меньших затратах.
The United States portion is the same, at 81 per cent. Доля Соединенных Штатов осталась такой же - 81 процент.
Benchmarks can be determined by identifying non-degraded ecosystems under the same agro-climatic zone and natural conditions. Критерии могут быть определены путем выявления недеградированных экосистем в такой же агроклиматической зоне и таких же природных условиях.
Among women in the same situation, the average was 10.1 minimum wages. Для женщин в такой же ситуации средняя заработная плата составляла 10,1 минимальной заработной платы.
Lebanon will keep on maintaining the same position. Ливан будет и впредь придерживаться такой же позиции.
Branch cables should have the same resistance to fire as the equipment they service. Соединительные кабели должны иметь такой же уровень огнестойкости, как и те предметы оборудования, для соединения которых они предназначены.
He sincerely hopes that the same attitude will prevail in the future on the part of all Cambodian authorities. Он искреннее надеется, что такой же подход со стороны всех органов власти Камбоджи будет проявлен и в будущем.
The separated or unaccompanied child should have the same access to rights as enjoyed by national children. Разлученный или несопровождаемый ребенок должен иметь такой же доступ к правам, каким пользуются дети, являющиеся гражданами данной страны.
It is also important to ensure that the United Nations Development Assistance Framework has the same support. Кроме того, важно обеспечить, чтобы Рамочная программа Организации Объединенных Наций пользовалась такой же поддержкой.
The situation is exactly the same for everyone speaking the other minority languages. В точно такой же ситуации находятся все те, кто говорят на других языках меньшинств.
Switzerland therefore hoped that, in future, the additional Protocols would enjoy the same universality as the Conventions. В этой связи Швейцария выражает надежду на то, что в будущем Дополнительные протоколы приобретут такой же универсальный характер, как и Конвенции.
Some delegates observed otherwise, and argued that the same paragraph should be included if Variant B is chosen. Ряд делегаций выразили противоположное мнение и отметили, что если предпочтение будет отдано варианту В, то в него следует добавить такой же пункт.
Since then, numerous international humanitarian missions had visited Baghdad and had urged the same course of action. После этого Багдад посетили многочисленные международные гуманитарные миссии, которые настоятельно призвали принять такой же курс действий.
Today, there is once again a need to call on that same resolve to win the battle for development. Сегодня вновь возникла необходимость в такой же решительности для победы в борьбе за развитие.
He took it that the Committee wished to follow the same procedure at the current session. Насколько он понимает, Комитет желает придерживаться такой же процедуры и на текущей сессии.
The procedure for transferring and acquiring apartments is the same as for other forms of immovable property, as outlined above. Порядок отчуждения и приобретения квартир такой же, как и в случае другого недвижимого имущества, о котором говорилось выше.