Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
Their contracts also have the same status as any other labour contract. Их контракты имеют такой же статус, как и любые другие трудовые соглашения.
The same kind of principle as described above has also been used in railway investment in Finland. Для инвестиций в железнодорожный транспорт в Финляндии используется такой же принцип, что и описанный выше.
After the tsunami, we witnessed the same swift response and generous spirit of solidarity on the part of the international community with the affected people. После цунами мы стали свидетелями проявления международным сообществом такой же быстрой реакции и благородного духа солидарности с пострадавшими народами.
Other principal organs and agencies of the United Nations are facing the same situation. Другие основные органы и учреждения Организации Объединенных Наций сталкиваются с такой же ситуацией.
Other categories of personnel are normally treated in the same way as other foreigners present in the State. Что касается других категорий персонала, то на них, как правило, распространяется такой же режим, который применяется к другим иностранцам, присутствующим в соответствующем государстве.
It has had the same status at the Council of Europe since 1999. С 1999 оно имеет такой же статус при Совете Европы.
We faced some of the same uncertainties regarding "the way forward" that are experienced today in many of the remaining territories. Мы сталкивались с такой же неопределенностью в отношении дальнейшего пути, с какой сталкиваются сегодня многие оставшиеся территории.
He believed he could expect the same treatment from other countries. Он считает, что она могла бы рассчитывать на такой же подход со стороны других стран.
The same interest can be observed in many other developed countries. Такой же интерес проявляется и во многих других развитых странах.
The same dubious track record applies to weapons of mass destruction. Такой же двойственный подход используется и в отношении оружия массового уничтожения.
The same questionnaire was sent to non-governmental organizations and they have also highlighted allegations of cases of sale and/or trafficking of organs. Такой же вопросник был разослан неправительственным организациям, которые также выделили сообщения о случаях торговли и/или контрабанды органами.
He asked whether members of all ethnic groups and foreign workers enjoyed the same right of association as Uzbek nationals. Он спрашивает, располагают ли представители всех этнических групп и иностранные трудящиеся такой же свободой ассоциации, что и граждане Узбекистана.
The same appointment process applied to judges of the Audit Court. Такой же процесс назначения применяется в отношении судей Аудиторского суда.
As a rule, the footprint of submunitions is not larger than the area of dispersal of unitary munitions with the same total mass. Как правило, зона накрытия кассетными элементами не превышает зоны рассеивания для моноблочных боеприпасов с такой же суммарной массой.
Incarcerated persons also have the same access to the antiretroviral treatment. Лица, находящиеся в заключении, имеют такой же доступ к антиретровирусному лечению.
We can do more for the forgotten 24 other humanitarian disasters which did not get the same level of attention. В отношении других 24 забытых гуманитарных бедствий, которые не получили такой же доли внимания, мы могли бы делать значительно больше.
The Working Group observed that the pre-trial detention regime applying to minors is almost the same as that described above. Рабочая группа констатировала, что к несовершеннолетним применяется почти такой же режим предварительного заключения, как описанный выше.
The Convention had the same status as national legislation, and could be applied directly by the courts. Конвенция имеет такой же статус, что и национальное законодательство, и может напрямую применяться судами.
My delegation is hopeful that the same consideration will be given to all least developed countries. Моя делегация надеется, что такой же шаг будет предпринят в отношении всех наименее развитых стран.
The same should apply when rules which were peculiar to arbitration practice were enacted as rules of domestic law. Такой же подход должен соблюдаться и в том случае, когда специфические нормы арбитражной практики законодательно принимаются в качестве норм внутригосударственного права.
Women living in villages have the same access to health services as men living in similar communities have. Сельские женщины имеют такой же доступ к медицинским услугам, как и мужчины, проживающие в схожих общинах.
The same threshold of "significant damage" had been retained in order to trigger the operation of the draft principles. Был сохранен такой же порог "значительности ущерба", чтобы привести в действие проекты принципов.
The same level of provision was recorded in 2002. Такой же уровень обеспечения услугами был зарегистрирован в 2002 году.
The structure of the Administrative Division would remain the same as under the non-referral scenario. Структура Административного отдела была бы точно такой же, как и в случае сценария без передачи.
The same level of flexibility should be applied in dealing with the debt of all developing countries across the board. Такой же уровень гибкости необходим при рассмотрении вопроса о задолженности в отношении всех развивающихся стран.