The Hotel-Airport transfers are the same price per way as the incoming transfers. |
Транспортировка из Отеля в Аэропорт производится по такой же цене, что и транспортировка по прибытии. |
He also pointed out that the same was not true for type B self-reactive substances, which belonged to different chemical families. |
Представитель ЕСФХП указал, что такой же подход не может быть применен к самореактивным веществам типа В, так как эти вещества относятся к иным химическим группам. |
The Ombudsman enjoyed security of tenure in the same way as judges and could be removed only by the President on the recommendation of a constitutional tribunal. |
Омбудсмен в такой же степени, что и судьи, пользуется гарантией против необоснованного снятия с должности и может быть отстранен от исполнения своих обязанностей только Президентом по рекомендации конституционного суда. |
Moreover, the Committee is concerned at the age-limit set in the legislation regarding violence against children, as children above 14 or 16 years do not enjoy the same protection. |
Комитет испытывает также озабоченность по поводу возрастного ограничения, установленного в законодательном акте, касающемся насилия в отношении детей, поскольку дети в возрасте старше 14 или 16 лет не пользуются такой же защитой, которая гарантируется всем другим детям. |
Chemical alternatives should also undergo the same exposure related examination for ecological and health impacts as proposed for DDT. |
В отношении химических заменителей должен проводиться такой же анализ воздействия различных уровней загрязнения на окружающую среду и организм человека, который предлагается применительно к ДДТ. |
One key measure could be to require paternity leave of the same length as maternity leave, with full pay for both parents during such leave. |
Одной из ключевых мер могло бы стать введение для мужчин обязательного отпуска по уходу за ребенком такой же продолжительности, что и соответствующий отпуск для женщин с сохранением заработной платы для обоих родителей. |
Similarly, a retention-of-right seller should enjoy the same priority for its security right in proceeds as an acquisition financier under the unitary system. |
Равным образом, продавец на условиях удержания правового титула должен иметь такой же приоритет в отношении своего обеспечительного права в поступлениях, как и лицо, финансирующее приобретение в унитарной системе. |
We Saudis have failed to do the same. |
Конечно, экстремизм в Америке - такой же уродливый экстремизм, как и у нас дома. |
Mordred is telepathic and calls Merlin "Emrys", claiming he knows who Merlin is and that they are "the same". |
Мордред называет Мерлина «Emrys» (валлийская форма имени Амброзиуса, в дословном переводе значит «бессмертный»), утверждая, что знает, кем является Мерлин и что он такой же как он. |
He noted that current provisions for dealing with underperformance included delaying the within-grade increment: this would have the same result as the modulation of steps. |
Он отметил, что действующие положения, определяющие, каким образом поступать в случае недобросовестного выполнения сотрудниками своих должностных функций, предусматривают отсрочку повышения оклада в пределах класса: это дает такой же результат, что и дифференцирование размеров повышения окладов по ступеням. |
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition is going to have the same effect on you. |
Настоящая цель этой выставки - произвести такой же эффект и на вас. |
During the Cold war, the other European socialist countries, organised under the Comecon framework, followed the same developing scheme, albeit with a less emphasis on heavy industry. |
Во время холодной войны другие страны СЭВ развивались по такой же схеме, но с меньшим вниманием к развитию тяжелой промышленности. |
The same engine was used in the Gloria 6 Estate and in a commercial delivery van called "Gloria 6 Wagon". |
Такой же двигатель стоял на универсале и коммерческом «Gloria 6 Wagon». |
That gap is the same gap as between the meat-slicing teeth on the side of the face. |
Такой же зазор есть и между коренными зубами. |
It's the 16-spoked wheel of the Hindu chakra, which is the same symbol used by the Romani. |
Это колесо с 16-ю спицами, чакра у индусов, такой же символ используют цыгане. |
You carry on like you're not part of the old boys' network, but you're exactly the same as them. |
Вы делаете вид, что не имеете отношения к кумовству, но вы такой же, как они. |
As the model of on-call ombudsmen/mediators has proved successful and cost-effective, resources are requested to provide the same level of assistance to staff in field operations. |
Поскольку такая форма работы, как выезд омбудсменов/посредников по вызовам на места, оказалась успешной и эффективной с точки зрения затрат, предлагается выделить необходимые ресурсы для оказания такой же помощи персоналу полевых миссий. |
Lastly, the working group considered that AEGPL could naturally submit a new proposal demonstrating how the same safety level could be ensured with the use of metal-to-metal sealing. |
В итоге Рабочая группа сочла, что ЕАСНГ могла бы, разумеется, представить новое предложение, показывающее, каким образом может быть достигнут такой же уровень безопасности в случае использования уплотнений "металл-металл". |
We did so with the same commitment and faith in their ability to succeed that the US devoted to re-building Western Europe after WWII. |
Мы занимались этим с такой же решимостью и с такой же верой в успех, с какими Соединенные Штаты возрождали Западную Европу после Второй Мировой Войны. |
Pattern is the same: the knife finds its way into the hands of some innocent person, it messes with their mind, turns them into a brutal killer. |
План такой же: нож сам находит путь в руки какого-нибудь наивного человека и замутняет рассудок, превращая их в серийных убиц. |
Except, if you had taken physical anthropology as recently as 20 or 30 years ago, in many cases you would have learned basically that same classification of humanity. |
Однако если взять данные физической антропологии последних 20-30 лет, то вы бы пришли к абсолютно такой же классификации человека. |
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours. |
Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью. |
Although Europe is roughly the same economic size as the US, it has far fewer winning corporate teams. Japan may be much smaller than America or Europe, but it underperforms its share of G7 income or wealth. |
Хотя Европа имеет приблизительно такой же экономический размер, как Соединенные Штаты Америки, в Европе гораздо меньше выигрывающих корпоративных команд. |
The number off of the Varjack receipt is the same number as the personal ads in Ali's house. |
Номер на чеке Воржака такой же, как и номер в частном объявлении из дома Эли. |
Developers set a goal for themselves to achieve the same speed of program execution on the MQL5 platform, which is currently provided by ordinary, non-specialized, high-level languages. |
Разработчики поставили себе цель достигнуть такой же скорости работы программ на MQL5, какую на текущий момент предоставляют обычные неспециализированные языки высокого уровня. |