Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
It should replace the compensation structure by the same civil-service scale applied to the government of which the HKMA is an integral part. Оно должно заменить компенсационную структуру такой же государственной уравновешивающей службой, которая сможет контролировать и правительство, в котором НКМА составляет неотъемлемую часть.
However, the labour force participation rate for females aged 15-19, same as their male counterpart, dropped over the years, as more young people preferred to pursue higher education, along with an increase in education opportunities. Однако показатель самодеятельности женщин в возрасте 15 - 19 лет, как и у мужчин - представителей такой же возрастной группы населения, снижался в течение этих лет, поскольку при расширившихся возможностях все больше молодых людей предпочитали получать высшее образование.
Yet much could be achieved by the international community if it faced those challenges with the same spirit of commitment and cooperation that had characterized the work of UNCITRAL in carrying out its mandate. В то же время международное сообщество способно добиться многого, если оно будет решать эти проблемы с такой же приверженностью и на таком же уровне взаимодействия, которые характерны для работы ЮНСИТРАЛ по осуществлению ее мандата.
In stark contrast, this mouse here is a sibling of the same age, but it was treated with young human plasma for three weeks, with small injections every three days. Вот резкая разница, эта мышь - из того же помёта, возраст такой же, но она подвергалась воздействию человеческой плазмы в течение трёх недель, небольшим инъекциям каждые три дня.
In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or... В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо...
However, should the value of LDC imports exceed a ceiling level, these imports may be subject to the same rates of duty payable by other GPT beneficiaries. В то же время, если стоимость импорта из НРС превышает установленный потолок, этот импорт может быть обложен такой же пошлиной, как и продукция других бенефициаров ОПТ.
The period of such national service would be the same as the initial service required if the individual were conscripted. Продолжительность такой национальной службы является точно такой же, как и в том случае, если бы заинтересованное лицо было бы призвано на военную службу.
Ms. Mahama said that CHRAJ played a key role inasmuch as women felt comfortable about turning to it with regard to gender discrimination issues, and its rulings had the same status as High Court decisions. Г-жа Махама говорит, что КПЧАЮ играет ключевую роль, поскольку женщины предпочитают обращаться в эту Комиссию по вопросам гендерной дискриминации, и ее постановления имеют такой же статус, что и решения Высокого суда.
While hospital in-patients continue to receive the full monthly course of treatment, only about half of the out-patients receive the same. Хотя стационарные больные продолжают получать полный набор лекарств, необходимый для проведения месячного курса лечения, лишь каждый второй амбулаторный больной получает такой же набор.
Postponing the exit after the June election with a new government committed to a variant of the same failed policies (recessionary austerity and structural reforms) will not restore growth and competitiveness. Отсрочка выхода после июньских выборов и появление нового правительства, проводящего, судя по всему, такой же вариант провальной политики (экономия и структурные реформы), не восстановят рост и конкурентоспособность.
It is currently applying for the same status for the city of Valparaíso, the churches of the island of Chiloé and the abandoned nitrate works in the desert of northern Chile. В настоящее время предлагается придать такой же статус городу Вальпараисо, церквам острова Чилоэ и заброшенным селитровым копям в пустынном районе на севере Чили.
They were supposed to benefit from the same reintegration package given to the 3,028 children who had previously been demobilized between 2004 and 2006 and were already reintegrated into their families and communities. Эти дети должны были получить такой же пакет услуг по реинтеграции, который предоставлялся 3028 детям, демобилизованным в период с 2004 по 2006 год и уже воссоединившимся со своими семьями и реинтегрировавшимся в свои общины.
It was discovered that binarizing the sub-images with a proper threshold and then calculating the sum of the binarized sub-images could derive almost the same outcome as the original algorithm of the stacking method. Было установлено, что если преобразовать фрагменты изображения в двоичную форму, подобрав подходящую пороговую величину, а затем рассчитать сумму таких изображений, то можно получить практически такой же результат, как и при применении исходного алгоритма наложения сигнала.
The Committee further notes the adoption in Republika Srbska of the Law on Protection of Children and Minors in Criminal Procedures, but regrets that Federation of Bosnia and Herzegovina has not yet adopted a law to the same effect. Комитет далее отмечает принятие в Республике Сербской Закона о защите детей и подростков в рамках уголовного судопроизводства, но испытывает сожаление по поводу того, что Федерация Боснии и Герцеговины еще не приняла закон такой же направленности.
The same basic approach to the formation and identification of customary international law applies regardless of the field of law under consideration. Такой же базовый подход к формированию и выявлению международного обычного права применяется вне зависимости от того, о какой именно отрасли права идет речь.
I would have thought he would offer his new friend the king the same chance of survival as his own. Я думал. он предложил своему новому другу-королю, такой же шанс на выживание, какой есть и у него.
Women who work in part-time jobs earn, on average, the same hourly wage as women in full-time jobs. Женщины, работающие в течение неполного рабочего дня, в среднем имеют такой же уровень оплаты труда, что и женщины, работающие в течение полного рабочего дня.
Alternatively, to get dealt in immediately, you can post, that is, put in a blind the same size as the big blind. В качестве альтернативного варианта, чтобы вам сразу сдали карты, вы можете сделать ставку, т.е. поставить блайнд такой же величины, как и большой блайнд.
Despite the Sony digital re-mastering, which minimally improved the sound heard only on high-end stereos, this 2004 release is essentially the same as the 1997 RCA Victor release. Несмотря на цифровой ремастеринг Sony, которая минимально улучшила качество звука, этот релиз 2004 года, по существу, такой же, как и релиз 1997 год от RCA Victor.
The overprint was basically the same as for the British-currency stamps, with the added complication of needing to fit in the denomination in Centimos and Pesetas. Надпечатка, в основном, была такой же, что и на марках с номиналами в британской валюте, дополнительная сложность заключалась лишь в необходимости уместить номинал в сентимо и песетах.
30% discount offered on mobile subscription as long as one has home/office subscription at the same or greater speed. 30% скидка на второй пакет до тех пор, пока дома/в офисе подключен такой же пакет или пакет с большей скоростью. Предложение действует только с пакетами iCON media и iCON optima.
The default font for LaTeX is Knuth's Computer Modern, which gives default documents created with LaTeX the same distinctive look as those created with plain TeX. Шрифт по умолчанию для LaTeX'а - Computer Modern (англ.), разработанный Кнутом, даёт документам, создаваемым LaTeX'ом, такой же вид, как и у документов, создаваемых обычным TeX'ом.
The health and humanitarian assistance sectors captured the same percentage of United Nations technical cooperation expenditure in 2002 as in 2001 - 41.2 per cent, or a combined volume of $3.0 billion. В 2002 году на долю секторов здравоохранения и оказания гуманитарной помощи пришелся такой же объем расходов системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, как и в 2001 году, - 41,2 процента, или совокупный объем расходов в размере 3 млрд. долл. США.
It is recommended that the format shall be the same as the European national driving permit, namely A7, or a double sheet that can be folded to that format. Рекомендуется, чтобы это свидетельство имело такой же формат, как и формат европейского национального водительского удостоверения, а именно А7, или представляло собой лист, который в сложенном вдвое виде соответствовал бы этому формату.
The report states that the current policy gives the same value to geographical mobility as to so-called across-the-corridor mobility. В докладе говорится, что в рамках нынешней политики географической мобильности придается такой же вес, что и так называемой мобильности «через коридор».