Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
We hope that such genuine regional success will induce other regions to work sincerely towards the same end. Мы надеемся на то, что этот замечательный региональный успех побудит и другие регионы к добросовестной работе по достижению такой же цели.
We request the same level of commitment from the world. Мы просим международное сообщество проявить такой же уровень приверженности.
Africa is now embarked on the same path. Теперь на такой же путь встала Африка.
It was also stressed that such components shall ensure same security level as the original pieces furnished by vehicle manufacturers. Подчеркивалось также, что такие элементы должны обеспечивать такой же уровень безопасности, что и первоначальные детали, поставляемые заводами-изготовителями транспортных средств.
The legal price of the same packet of 20 is £4.20 after the latest increase in duty. Установленная в законном порядке цена такой же пачки после последнего повышения таможенной пошлины составляет 4,20 фунтов стерлингов.
On that basis we welcome the open debate today and hope that this practice will be maintained with the same frequency. На этом основании мы приветствуем сегодняшние открытые прения и надеемся, что подобные мероприятия будут проводиться с такой же частотой.
One could say that the effect of estoppel is exactly the same as that of a promise. Можно было бы утверждать, что эстоппель имеет точно такой же эффект, как и обещание.
The United States embassy in Amman also asks to interview certain delegation members with the same goal in view. Посольству Соединенных Штатов в Аммане также предлагается проводить собеседования с такой же целью с некоторыми членами делегаций.
By definition a peremptory norm must have the same status vis-à-vis all States. По определению императивная норма должна иметь такой же статус по отношению ко всем государствам.
We appreciate the fact that most member States have given the same positive answer. Мы высоко оцениваем тот факт, что большинство государств-членов дали такой же положительный ответ.
This body would have the same standing on international economic matters that the Security Council has with regard to peace and security. Этот орган должен иметь такой же статус в вопросах международных экономических отношений, какой Совет Безопасности имеет в отношении вопросов мира и безопасности.
This group of youth could be added to the above one as facing the same degree of danger. Эта группа молодежи может быть поставлена в один ряд с вышеупомянутой первой группой как подвергающаяся такой же степени опасности.
We should give humanitarian assistance personnel the same level of protection granted to United Nations and peacekeeping operations staff. Мы должны предоставить гуманитарному персоналу такой же уровень защиты, который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций и лицам, участвующим в миротворческих операциях.
What is even more serious, certain articles of the Family Code have the same effect. Большое опасение вызывает тот факт, что некоторые статьи Семейного кодекса имеют такой же эффект.
Migrant children enjoyed the same protection from forced labour as Thai children. Дети-мигранты пользуются такой же защитой от применения принудительного труда, что и таиландские дети.
If the project is successful, FAO will apply the same approach on a larger scale. В случае его успеха ФАО будет применять такой же подход в более широком масштабе.
The same comment should also be added to Annex 9, Part II, "Procedure". Такой же комментарий следует также добавить в раздел "Процедура" части II приложения 9.
And yet, civil servants should benefit from the same protections as those enjoyed by all other persons. Вместе с тем гражданские служащие должны пользоваться такой же защитой, как и все остальные лица.
The ultimate aim was to enable foreign-born women to achieve the same social status as German-born women. Конечная цель состоит в обеспечении того, чтобы женщины-иностранки имели такой же социальный статус, как и женщины, рожденные в Германии.
All the treaty bodies that considered communications followed the same method of work, and it had always been the Committee's own practice. Такой же метод работы используется всеми договорными органами, которые занимаются рассмотрением сообщений, и сам Комитет всегда придерживался такой практики.
We ask Pakistan to show proof of the same goodwill and to play a positive role in this area. Мы просим Пакистан продемонстрировать доказательство такой же доброй воли и играть позитивную роль в этой области.
I would also like to make the same request with respect to the number of civilian police personnel, which will be suggested later. Я хотел бы также обратиться с такой же просьбой в отношении численности персонала гражданской полиции, которая будет предложена позднее.
The same applies to the public pensions schemes ATP and SAP. Такой же порядок применяется в рамках государственных пенсионных систем АТР и SAP.
These two country support projects took the same format as the Estonian pilot project carried out at the beginning of April. Эти два проекта оказания страновой поддержки осуществлялись на такой же основе, как и экспериментальный проект по Эстонии, реализованный в начале апреля.
In Bosnia and Herzegovina girls have the same access to education as boys. Девочки в Боснии и Герцеговине имеют доступ к просвещению такой же, что и мальчики.