So, when I came back to make my next movie, which was "Avatar," I tried to apply that same principle of leadership, which is that you respect your team, and you earn their respect in return. |
И когда я вернулся, чтобы снять следующий фильм под названием «Аватар», я попытался применить такой же принцип лидерства, при котором ты уважаешь свою команду и зарабатываешь их ответное уважение. |
I've set it on the fastest setting, and I'm going to now take another one set to the same setting. |
Я установил его на самый быстрый ритм, и я сейчас возьму еще один такой же, установленный на тот же ритм. |
When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster - the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives. |
Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе: непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь. |
The "clock rate" is the rate at which the timestamp in the RTP header is incremented, which need not be the same as the codec's sampling rate. |
«Тактовая частота» - это скорость, с которой метка в заголовке RTP увеличивается, что бы не быть такой же, как частота дискретизации кодека. |
You see the one there on your key, and as soon as you see the same one on a door you open it, take what she left for you, and go. |
Увидишь такой же как на ключе, и как можно быстрее как только увидишь такой же на двери открой его, возьми то что она оставила тебе, и иди. |
There was a plant just like that in the box that was stolen from me; the same exact one that's on the shield. |
В корзине, что у меня украли, был цветок, такой же, как на щите. |
Smallville isn't the same without Smallville, is it? |
Смолвиль не такой же без Смолвиля (Кларка), не так ли? |
I guess it'd be good to have a friend who's going through the same stuff. |
Полагаю, хорошо бы иметь друга, который оказался в такой же ситуации, да? |
I'm sure your wife told you a gun was recently discovered at Bree van de Kamp's house. Yes, apparently it was the same caliber that I was shot with. |
Я уверен, что ваша жена сказала вам, что пистолет был обнаружен в доме Бри Ван де Камп. да, это был такой же калибр из которого стреляли в меня. |
But I have no need of a new uniform, ma'am, which will be the same as my old uniform, which, in fact, is perfectly adequate since it has been properly cared for. |
Мэм, но мне не нужна новая форма, которая будет такой же, как старая, ещё вполне приличная, потому что о ней как следует заботились. |
You're inconsiderate, ugly and I can't believe you have turned up in the same costume as me. |
Ты невоспитанный, уродлив, и я поверить не могу, что ты надел такой же костюм, как мой |
He's the same kind of armored body as Al! |
Он... такой же, как Ал... |
You tell the patient that this is just as effective, and what happens is the placebo has the same effect if not greater effect, than sometimes the medication that is supposed to be designed for that effect. |
Если сказать пациенту, что это лекарство, то плацебо окажет такой же эффект, если не больший, как и те лекарства, которые должны вести к этому эффекту. |
So if Bonnie's fighting the same war in her head, we need to give her some ammunition. |
Так что, если Бонни борется на такой же войне в её голове, мы должны дать ей немного боеприпасов |
And it's because at that moment, I thought: if the other players had the same desire as Diego going into the game, it was impossible for us not to win. |
В тот момент я почувствовал, что если и у остальных игроков такой же серьёзный настрой на финальную игру, как и у Диего, то мы не сможем не стать чемпионами. |
"Meet the new boss, same as the old boss." |
Каждый новый автобус такой же, как старый. |
The symbol on Edward's scrubs was the same as the symbol on the Warren baby. |
Символ на униформе Эдварда такой же, как и на ребёнке Уоррена. |
Let me give you the same advice my father gave me, all right? |
Я дам тебе такой же совет, какой дал мне мой отец. |
It says, that at this point on the revenue curve, you will get exactly the same amount of revenue as at this point. |
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке. |
Was the last line the same as the first? |
Последняя строчка была такой же, как и первая? |
The appointment and promotion mechanism for all UNOPS General Service staff shall be the same as that for all United Nations General Service staff. |
Механизм назначения на должность и продвижения по службе в отношении всех сотрудников УОП ООН категории общего обслуживания такой же, как и для всех сотрудников категории общего обслуживания Организации Объединенных Наций. |
Are you the same person you were back then? |
Ты такой же, как и прежде? |
When we first got together again after that, we had exactly the same chemistry we always have. |
Когда мы снова собрались, у нас был такой же интерес друг к другу, как и всегда |
By 1913, these 10 countries, plus the United States, controlled vast global empires - 58 percent of the world's territory, about the same percentage of its population, and a really huge, nearly three-quarters share of global economic output. |
К 1913 году эти 10 стран плюс США контролируют большинство мировых империй: 58 процентов территории земли, примерно такой же процент населения, и огромная часть, примерно 3/4, мирового производства. |
Since the last time, has it gone up or down or stayed the same? |
С прошлого раза она усилилась, ослабла или осталась такой же? - Стала немного сильнее. |