| They are part of society and are imbued with the same intolerance and prejudices. | Они являются частью общества и проникнуты такой же нетерпимостью и предрассудками. |
| The same principle should be applied to the work of the Second Committee and its resolutions. | Такой же принцип следует применять к работе Второго комитета и к его резолюциям. |
| The same conclusion can be found in the IAEA's February report. | Такой же вывод можно найти и в февральском докладе МАГАТЭ. |
| We intend to pursue the same strategy as your insurance company. | Будем придерживаться такой же стратегии для твоих страховщиков. |
| And the same retarded hump in the middle. | Такой же козлиный горб в середине. |
| And the other two guys signed the same kind of contract with their teams. | И другие два игрока подписали такой же контракт со своими командами. |
| Nice to see you're still the same... size. | Приятно видеть тебя такой же... с большими. |
| It's the same blood flow, plus the lividity. | Такой же кровоток,... плюс синюшность. |
| This same committee, in coordination with a joint governmental committee, was set up by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. | Такой же комитет был создан Министерством иностранных дел и сотрудничества в координации с совместным правительственным комитетом. |
| 12.23 The State party invites the Committee to adopt the same approach. | 12.23 Государство-участник предлагает Комитету использовать такой же подход. |
| It is also implementing, with the same determination, its national programme of governance. | С такой же решительностью также осуществляется национальная программа управления. |
| In the same manner, the half hours and the minute lines would be calculated. | В такой же манере рассчитываются получасовые и минутные черты. |
| Tomorrow is the same kind of impression, fax to. | Завтра будет такой же впечатление, по факсу. |
| One day soon... you are going to meet the same sticky end. | Скоро... тебя постигнет такой же жалкий конец. |
| I don't want to stay the same. | Я не хочу оставаться такой же. |
| I was about to make the same suggestion. | Я собирался дать такой же совет. |
| That's the same nonsense that almost destroyed planet Omicron 4. | Из-за такой же ерунды почти уничтожена планета Омикрон-4. |
| And you could ask the same question about getting married. | Ты можешь задать такой же вопрос о браке. |
| The same kind that killed my spotter, over. | Такой же убил моего корректировщика. Приём. |
| The last line was more or less the same. | Последняя строчка была практически такой же. |
| I'll try to find the same color. | Постараюсь найти с такой же обивкой. |
| He got exactly the same response: lots and lots of sorry's. | Он получал точно такой же результат: множество извинений. |
| They would return, in the same order, to the point of departure. | В такой же последовательности вернитесь в исходную позицию. |
| Four out of ten men are in the same boat. | Четверо из десяти мужчин в такой же ситуации. |
| By coincidence, our languages are exactly the same. | Совершенно случайно ваш язык точно такой же. |