I thought I saw the same potential in you. |
Мне казалось, что в вас я увидел такой же потенциал. |
You possess the same magic powers as me. |
Ты обладаешь такой же магической силой, как и я. |
Civil unions have the same legal status in New Zealand as marriage. |
В Новой Зеландии гражданские союзы имеют такой же юридический статус, какой имеют официальные браки. |
All forms of electromagnetic radiation move at exactly this same speed in vacuum. |
Все виды электромагнитного излучения, как полагают, распространяются в вакууме с точно такой же скоростью. |
Because Detective Lance just got the same call. |
Потому что детектив Лэнс только что получил такой же звонок. |
He had the same shield number as Joe. |
У него был такой же номер жетона, как и у Джо. |
This compendium shall have the same status as the annexes. |
Этот перечень будет иметь такой же статус, как и сами приложения. |
Many small States faced the same problem. |
Многие малые государства сталкиваются с такой же точно проблемой. |
Women thus enjoy the same legal capacity as men. |
Женщины, таким образом, пользуются такой же правоспособностью, как и мужчины. |
That's exactly the same score as us. |
Это точно такой же коэффициент, как и у нас. |
Chevy wants you to have the same experience as the professional. |
Шевроле хочет, чтобы вы получили такой же опыт, как и профессионалы. |
The same five people surrounded her. |
За таким же столом и в такой же комнате. |
From the same material, the same loves, the same dreams. |
Из того же материала, из такой же любви, таких же мечтаний. |
Roma students had the opportunity to follow the same curriculum and obtain the same secondary school leaving certificate as other children. |
Учащиеся рома имеют возможность учиться по тем же программам и получить такой же диплом об окончании средней школы, что и остальные дети. |
The same camera angle, same size boxes. |
Тот же угол камеры, такой же размер ящиков. |
In the same week, he wrote the same prescription for two other patients. |
В эту же неделю он написал такой же рецепт для двух других пациентов. |
She posed for the same guy, same release. |
Она позировала для того же парня, у нее такой же контракт. |
At the same time, it should be ensured that women are paid the same wages as men. |
Одновременно нужно обеспечить выплату женщинам такой же зарплаты, что и мужчинам. |
They have the same access to the same talent, the same agencies, the same consultants, the same media. |
У них такой же доступ к талантам, те же агенства, те же консультанты, те же средства информации. |
Each of them had the same hair colour, same eye colour, same age, same height, same weight as his daughter Abigail. |
У всех них был такой же цвет волос, такой же цвет глаз, возраст, рост и вес, как и у его дочери - Эбигейл. |
They're the same size, same shape, same tissue damage, but... |
Они такого же размера, такой же формы, такое же повреждение тканей, но... |
Marina was the same age, the same build, the same hair. |
Марина такого же возраста, такого же телосложения и у нее такой же цвет волос. |
Persons detained on immigration matters are treated the same as remand prisoners and are subject to the same regime and receive the same privileges as this grouping. |
К лицам, помещенным под стражу в связи с нарушением иммиграционного законодательства, применяется такое же обращение, как и к лицам, находящимся в предварительном заключении, и на них распространяются такой же режим и такие же льготы. |
So it'll be made of the same cotton cloth, same balloon, same internal pressure. |
Итак, сделано из такого же куска хлопка, такой же надувной шарик, такое же давление внутри. |
Together with the President of the Republic, two vice-presidents are elected in the same manner, with the same requirements and for the same term. |
Одновременно с Президентом Республики таким же образом и на такой же срок избираются два вице-президента, к которым предъявляются аналогичные требования. |