| I thought I saw the same potential in you. | Мне казалось, что в вас я увидел такой же потенциал. |
| You possess the same magic powers as me. | Ты обладаешь такой же магической силой, как и я. |
| Civil unions have the same legal status in New Zealand as marriage. | В Новой Зеландии гражданские союзы имеют такой же юридический статус, какой имеют официальные браки. |
| All forms of electromagnetic radiation move at exactly this same speed in vacuum. | Все виды электромагнитного излучения, как полагают, распространяются в вакууме с точно такой же скоростью. |
| Because Detective Lance just got the same call. | Потому что детектив Лэнс только что получил такой же звонок. |
| He had the same shield number as Joe. | У него был такой же номер жетона, как и у Джо. |
| This compendium shall have the same status as the annexes. | Этот перечень будет иметь такой же статус, как и сами приложения. |
| Many small States faced the same problem. | Многие малые государства сталкиваются с такой же точно проблемой. |
| Women thus enjoy the same legal capacity as men. | Женщины, таким образом, пользуются такой же правоспособностью, как и мужчины. |
| That's exactly the same score as us. | Это точно такой же коэффициент, как и у нас. |
| Chevy wants you to have the same experience as the professional. | Шевроле хочет, чтобы вы получили такой же опыт, как и профессионалы. |
| The same five people surrounded her. | За таким же столом и в такой же комнате. |
| From the same material, the same loves, the same dreams. | Из того же материала, из такой же любви, таких же мечтаний. |
| Roma students had the opportunity to follow the same curriculum and obtain the same secondary school leaving certificate as other children. | Учащиеся рома имеют возможность учиться по тем же программам и получить такой же диплом об окончании средней школы, что и остальные дети. |
| The same camera angle, same size boxes. | Тот же угол камеры, такой же размер ящиков. |
| In the same week, he wrote the same prescription for two other patients. | В эту же неделю он написал такой же рецепт для двух других пациентов. |
| She posed for the same guy, same release. | Она позировала для того же парня, у нее такой же контракт. |
| At the same time, it should be ensured that women are paid the same wages as men. | Одновременно нужно обеспечить выплату женщинам такой же зарплаты, что и мужчинам. |
| They have the same access to the same talent, the same agencies, the same consultants, the same media. | У них такой же доступ к талантам, те же агенства, те же консультанты, те же средства информации. |
| Each of them had the same hair colour, same eye colour, same age, same height, same weight as his daughter Abigail. | У всех них был такой же цвет волос, такой же цвет глаз, возраст, рост и вес, как и у его дочери - Эбигейл. |
| They're the same size, same shape, same tissue damage, but... | Они такого же размера, такой же формы, такое же повреждение тканей, но... |
| Marina was the same age, the same build, the same hair. | Марина такого же возраста, такого же телосложения и у нее такой же цвет волос. |
| Persons detained on immigration matters are treated the same as remand prisoners and are subject to the same regime and receive the same privileges as this grouping. | К лицам, помещенным под стражу в связи с нарушением иммиграционного законодательства, применяется такое же обращение, как и к лицам, находящимся в предварительном заключении, и на них распространяются такой же режим и такие же льготы. |
| So it'll be made of the same cotton cloth, same balloon, same internal pressure. | Итак, сделано из такого же куска хлопка, такой же надувной шарик, такое же давление внутри. |
| Together with the President of the Republic, two vice-presidents are elected in the same manner, with the same requirements and for the same term. | Одновременно с Президентом Республики таким же образом и на такой же срок избираются два вице-президента, к которым предъявляются аналогичные требования. |