I would feel the same way about you as you feel about me? |
Ты бы надеялся на это, пока я оставалась бы такой же к тебе? |
Same shade of blonde this time? |
Снова такой же оттенок? |
Same as the murder weapon. |
Из такой же убили жертв. |
Same prissy kind of voice. |
У неё был такой же жеманный голос. |
It is also alleged that Rwanda has provided material support to the RCD-Goma (whose troops have the same uniforms and equipment as those of RDF) and has allowed transit of RCD-Goma troops to facilitate troop movements between Goma and Bukavu. |
Утверждается также, что Руанда предоставляет военную поддержку КОД-Гома (чьи войска носят такое же обмундирование и пользуются такой же техникой, как и РСО) и разрешила транзит войск КОД-Гома для облегчения передвижения войск между Гомой и Букаву. |
Same way I was. |
И я была такой же. |
Same rounds that killed Penn. |
Такой же убили Пенна. |
Same as Ed's. |
Такой же как и у Эда |
Tanaka initially planned on the length of Rewrite's story to be on about the same scale as Key's second game Air, but as it increased in size, he later attempted to keep it close to the scale of Little Busters! |
Танака первоначально планировал, что длительность игры Rewrite будет такой же, как и в Air, но так как она получалась длиннее, он позднее попытался сделать её более приближённой по длине к Little Busters!. |
(e) Granting part-time workers the same hourly wages, job security and benefits as full-time workers has helped Netherlands achieve a low labour force participation gap. |
е) Предоставление лицам, работающим на условиях неполной занятости, такой же почасовой зарплаты, гарантий занятости и льгот, как и лицам, работающим на условиях полной занятости, помогло Нидерландам снизить разрыв в доле экономически активного населения. |
(c) International staff with appointments under the 200 series, for whom the benefits are the same as those of 100-series staff. |
с) международного персонала, работающего по контрактам согласно правилам серии 200, который получает такой же пакет вознаграждения, как и сотрудники, работающие по контрактам, предусмотренным в правилах серии 100; |
Was it intended that, on the one hand, the account debtor was entitled to continue paying the assignor after having received notification of a partial assignment, and, on the other, that the account debtor in the same situation was not entitled to set off? |
Следует ли понимать, что в одном случае должник имеет право продолжать производить платежи це-денту после получения уведомления об уступке частичной дебиторской задолженности, а в другом случае, точно в такой же ситуации должник не имеет права на зачет? |
Same one you and I take and flub every time. |
Такой же, какой мы с тобой постоянно заваливаем. |
"2.5.1.2. With regard to the requirement of paragraph 2.5.1.1. (a), the vehicle family can also cover vehicles produced by other vehicle manufacturers if it can be demonstrated to the type approval authority that the same engine type and emission strategy is used." |
к семейству транспортных средств могут также относится транспортные средства, изготовленные другими заводами-изготовителями транспортных средств, если орган, предоставляющий официальное утверждение по типу конструкции, имеет возможность удостовериться, что используются такой же тип двигателя и одна и та же концепция ограничения выбросов". |
(sing) He is not a king (sing) (sing) He is just the same (sing) (sing) As anyone I know (sing) |
он не царь, он всего лишь такой же как все, кого я знаю. |
⪠Is here and now ⪠⪠My universe ⪠⪠Will never be the same ⪠⪠I'm glad you came ⪠⪠I'm glad you came. ⪠|
Здесь и сейчас моя вселенная не будет такой же я рад, что ты пришла я рад, что ты пришла |
These projected decreases are based on the trend that, while many ongoing projects in these areas are expected to be completed in 2004-2005, the same programme level may not be sustainable in 2006-2007 through new projects likely to attract sufficient funding. |
этих областях, как ожидается, будут завершены в 2004 - 2005 годах, однако в 2006 - 2007 годах невозможно будет обеспечить такой же объем деятельности по программам в рамках новых проектов, по которым, вероятно, удастся привлечь достаточные финансовые ресурсы. |
But if you ask them if they've heard of Maersk, I doubt you'd get the same response, even though Maersk, which is just one shipping company amongst many, has revenues pretty much on a par with Microsoft. [$60.2 billion] |
Но если вы спросите, слышали ли они про Маерск, я сомневаюсь, что вы получите такой же ответ, хотя Маерск - всего лишь одна компания среди многих - имеет доходы, сопоставимые с Майкрософт. [60.2 миллиардов американских долларов] |
the construction of the fastening of the orange-coloured plates is of the same material and resistance as the orange-coloured plates themselves. |
крепления табличек оранжевого цвета изготовлены из того же материала и характеризуются такой же прочностью, что и сами таблички оранжевого цвета. |
Another vehicle like this one was about 50 yards ahead of the curve, and a small production crew was about the same distance behind, but no one was near enough to see the car when it went over the edge. |
Другой такой же автомобиль был примерно в 50 ярдах впереди, а небольшая съёмочная команда на таком же расстоянии позади, но никто не видел, как автомобиль перевернулся |
Ruprecht was a common name for the Devil in Germany, and Grimm states that "Robin Goodfellow is the same home-sprite whom we in Germany call Knecht Ruprecht and exhibit to children at Christmas..." |
Имя «Рупрехт» было обычным для дьявола в Германии, и Гриммы утверждают, что «Пак - такой же домашний эльф, которого мы в Германии называем Кнехт Рупрехт и показываем детям на Рождество...». |
where"/dev/hda2" is the bootstrap partition, "/dev/hda3" is your root partition, and "3" is the same number that your root partition ends with, in most cases. |
где/dev/hda2 это загрузочный раздел, а/dev/hda3 это ваш корневой раздел, - partition 3 должен иметь такой же номер, какой имеет корневой раздел на конце в большинстве случаев. Например:/dev/hda5 == - partition 5. |
MEO to provide support to AGOC regarding project closure; and conduct the same review and provide similar support for all operations centres in the region. |
Ближневосточному отделению следует оказывать поддержку операционному центру в Афганистане для завершения закрытия проектов; и проводить такой же анализ и оказывать аналогичную поддержку всем операционным центрам в регионе |
(a) On the Expenditure side of the National Accounts in most cases the Merchanting margin should have the same impact as in the Balance of Payments i.e. the Net export of Goods should be identical in both sets of accounts. |
а) По статье расходов в национальных счетах в большинстве случаев наценка операций по перепродаже за границей должна оказывать такой же эффект, что и в платежном балансе, т.е. нетто-экспорт товаров должен быть идентичным в обоих счетах. |
The secretariat of the Commission on Sustainable Development (DESA) envisagesanticipates similar the same regional inputs to CSD's fourteenth session as were provided to the twelfth (DO WE HAVE ANY NEWS from the new BUREAU??) that could include is: |
Секретариат Комиссии по устойчивому развитию (ДЭСВ) предусматривает, что регионы внесут такой же вклад в четырнадцатую сессию КУР, какой они внесли в двенадцатую сессию и который мог бы включать в себя: |