Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
If you do the same as other successful people in Intway, you will get the same result. «Если вы будете делать то же, что другие успешные люди в Intway, то получите такой же результат.
We use the same software as our colleagues abroad, the hardware is the same and the information is easily accessible. Это работа, которую делает упорство. Софт у нас такой же, как и за рубежом, машины такие же, вся информация тоже доступна.
same build, same hair, same clothes... с такой же фигурой, волосами, той же одеждой...
In national hospitals and sanatoria, many non-regular employees are hired and are performing the same work as regular employees, with the same qualifications as well. В национальных больничных и санаторных заведениях практикуется найм многочисленных нештатных работников, которые работают наравне со штатными сотрудниками и обладают такой же квалификацией.
They have the same access to the same talent, the same agencies, the same consultants, the same media. У них такой же доступ к талантам, те же агенства, те же консультанты, те же средства информации.
I know that he had the same dark magic and the same potential for evil. Я знаю, что он владел такой же чёрной магией, и в нём был такой же... потенциал зла.
Post the same kind of message Katie did, attract the same kind of woman. Создать такой же профиль, как Кейт. Привлечь такую же женщину.
And when I duplicated the research in Europe, asking all the same questions, I found exactly the same number. И когда я провела такое исследование в Европе, задавая все те же вопросы, я столкнулась с точно такой же цифрой.
Try hitting two people in exactly the same place, inflicting exactly the same injury. Попробуйте нажать 2 людей точно так же, причинение точно такой же травмы.
He needs to sit this one out so that you can have the same access to donor money and the same attention from party leadership that Susan will have. Он должен быть нейтрален, чтобы ты имела такой же доступ к донорским деньгам и такое же внимания от партийного руководства, что и Сьюзен будет иметь.
You have the same eyes, the same scar. У тебя такие же глаза и такой же шрам.
And in Soviet Union, we have same great land, same great climate, but system is broke. А в Советском Союзе, у нас такие же отличные земли, такой же отличный климат, но система не работает.
And I can give the same order to end your life where you breathe at the same coordinates I'm sending this message. Я могу отдать такой же приказ, лишив вас жизни на месте, по тем же координатам, по которым я отправил это сообщение.
Social, humanitarian or other conditions which are not related to trade are applied to LDCs in the same way and to the same extent as to other GSP beneficiary countries. Социальные, гуманитарные или другие условия, не связанные с торговлей, применяются к НРС таким же образом и в такой же степени, как и в отношении других стран - бенефициаров ВСП.
The same argument had been raised and the same response given in the case concerning Avena and other Mexican Nationals. Такой же довод был приведен и такой же ответ был дан в деле, касающемся Авена и других мексиканских граждан.
Non-resident victims should have access to the same remedies and benefit from the same treatment as residents. Пострадавшие, не проживающие в стране, должны иметь возможность пользоваться такой же судебной защитой и подлежать такому же режиму обращения, что и лица, проживающие в стране.
The President and the Justices of Appeal are appointed in the same way as the Chief Justice and their security of tenure of office is also protected in the same way. Председатель и судьи по апелляционным делам назначаются таким же образом, как главный судья, и пользуются такой же гарантией пребывания в должности.
The terminology used in Chapter 6.7 should be the same in the Model Regulations, the IMDG Code, RID and ADR, since it concerned the same portable tanks. Терминология, используемая в главе 6.7, должна в сущности быть такой же, как в Типовых правилах, МКМПОГ, МПОГ и ДОПОГ, поскольку речь идет об одних и тех же переносных цистернах.
States typically provide that non-possessory security rights in the same tangible assets that become commingled continue into the mass or product and have the same priority as against each other as they had prior to the commingling. Государства обычно предусматривают, что непосессорные обеспечительные права в одних и тех же материальных активах, которые объединяются в массу или продукт, имеют такой же приоритет в отношении друг друга, какой они имели до их объединения.
Moreover, the Canadian Government itself admits that many applicants in the same circumstances as the author and from the same country are granted refugee status. Более того, правительство Канады само признало, что многим подавшим апелляции лицам, находившимся в такой же ситуации, что и автор, и являвшимся выходцами из той же страны, статус беженца был предоставлен.
That apart, they were subject to the same treatment and detention conditions as other juvenile detainees and enjoyed the same rights. В остальном на них распространяется такой же режим обращения и содержания под стражей, как и на других заключенных - несовершеннолетних, и они пользуются такими же правами.
Moreover, smaller States in particular are unable to wield the same political power or achieve the same levels of publicity and sympathy as the United Nations. Кроме того, более мелкие государства особенно неспособны использовать такое же политическое влияние или обеспечивать такой же уровень внимания и симпатии, как Организация Объединенных Наций.
However, the provisions of the Covenant did not always cover the same points or take the same approach as that adopted by other committees. Однако положения Пакта не всегда охватывают те же самые моменты и не предполагают такой же подход, какой применяется другими комитетами.
Thus, persons under 18 years of age working reduced hours must be paid the same amount as adult employees of the establishment working in the same post and occupation. 18-летнего возраста, в условиях сокращенного рабочего времени предоставляется в таком же размере, как и взрослым сотрудникам учреждения с такой же должностью и профессией.
The Government of Norway considered that a State should ensure that persons with disabilities are provided with the same level of medical care within the same system as other members of society. Правительство Норвегии считает, что государство должно обеспечивать лицам с различного вида расстройствами такой же уровень медицинского обслуживания, как и другим членам общества.