Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
We can only hope that Pakistan's declaration is made with the same degree of commitment as is reflected in the Indian declaration. Мы можем лишь надеяться, что заявление Пакистана сделано с такой же степенью решимости, какая лежит в основе индийского заявления.
It is my hope that this same spirit will prevail in the future when we engage in substantive discussions on various agenda items. Я надеюсь, что такой же дух будет превалировать в будущем, когда мы приступим к предметным дискуссиям по различным пунктам повестки дня.
Mother's citizenship has the same value with father's citizenship when establishing citizenship of a child. При определении гражданства ребенка гражданство матери имеет такой же вес, как и гражданство отца.
Detainees in single cells are given the same treatment as those in group cells. Для содержащихся в индивидуальных камерах обеспечен точно такой же режим обращения, как и для лиц, содержащихся в групповых камерах.
Foreign investment companies will be gradually extended the same conditions of treatment as national ones, as unified, standardized and transparent investment policies are formulated. В результате разработки унифицированных, стандартизированных и транспарентных инвестиционных стратегий на иностранные инвестиционные компании будет постепенно распространен такой же режим, что и в отношении национальных инвесторов.
This new text, which follows up on resolution 64/10 of 5 November 2009, suffers from the same lack of objectivity. Этот новый документ, в основу которого была положена резолюция 64/10 от 5 ноября 2009 года, характеризуется такой же недостаточной объективностью.
If measurements are taken closer to the lamp, the direction of observation must be shifted parallel to achieve the same accuracy. Если измерения делаются на более близком расстоянии от огня, то направление наблюдения должно быть сдвинуто параллельно для достижения такой же точности.
Further, they stressed that those non-state organizations should be granted the same level of access as Member States, provided that confidentiality requirements would be maintained. Кроме того, они подчеркнули, что неправительственным организациям должен быть предоставлен такой же уровень доступа, что и государствам-членам при условии соблюдении требований конфиденциальности.
Reaffirming that children should be afforded the same protection in cyberspace as in the physical world, подтверждая, что дети должны пользоваться в киберпространстве такой же защитой, как и в материальном мире,
The same reply of the previous paragraph may be given here, knowing that various cultural activities are organised at the level of all the ethnic minorities. В данном случае возможен такой же ответ, как и в предыдущем пункте, принимая во внимание то, что на уровне всех этнических общин организуются самые различные культурные мероприятия.
The Registry's support is of the same nature as when a trial is ongoing, but similarly reduced. Помощь, оказываемая со стороны Секретариата, носит такой же характер, как и при проведении судебных процессов, но в сокращенном объеме.
Populations in many African States faced the same threat and globally there was a common interest in addressing climate change through all means possible. Население многих государств Африки сталкивается с такой же угрозой, и в глобальном масштабе имеется общая заинтересованность в решении проблемы изменения климата всеми возможными средствами.
This is the same amount as the appropriation approved for 2009-2010, with a 1.47 per cent adjustment for inflation. Точно такой же объем ассигнований (за вычетом корректива на инфляцию в размере 1,47 процента) был утвержден и на 2009 - 2010 годы.
The State party has requested the Committee to do the same with the author, if all parties agree to do so. Государство-участник просило Комитет обратиться с такой же просьбой к автору, если все стороны придут к согласию по данному вопросу.
According to KIS, Yezidis face the same discrimination as the rest of the Kurdish population, and in addition suffer from religious persecution. По данным КВС, езиды сталкиваются с такой же дискриминацией, что и остальная часть курдского населения, и, кроме того, страдают от религиозных преследований.
Malta hopes that other groups and countries will be able to show the same spirit of flexibility and to come forward with positions that can bridge differing views. Мальта надеется, что другие группы и страны смогут проявить такой же дух гибкости и выдвинуть позиции, которые позволили бы преодолеть расхождение во мнениях.
Whereas in the past, strong community support contributed greatly to security, today that presumption no longer holds true to the same extent. В то время как в прошлом сильная общинная поддержка во многом содействовала обеспечению безопасности, сегодня подобная предпосылка уже не является в такой же степени верной.
States will see themselves in that same situation in any other forum with a new structure or new procedures, since its causes are political. Государства окажутся в точно такой же ситуации на любом новом форуме с новой организацией или новой процедурой, потому что ее причины имеют политический характер.
Hence, the independence of the NWC is expected to be the same as that of a constitutional body. Таким образом, ожидается, что Комиссия будет такой же независимой, как и все другие конституционные органы.
The electoral quota for members of the National Assembly during the reporting period remains the same as given in the last report. Электоральная квота для членов Национального собрания за отчетный период оставалась такой же, как и квота, указанная в предыдущем докладе.
If women farmers had the same access to inputs and training as males, yields could be raised by between 10 and 20 per cent. Если бы фермеры-женщины имели доступ к тем же ресурсам и такой же профессиональной подготовке, что и мужчины, урожайность их участков могла бы возрасти на 10-20 процентов.
Fluorine-free fire-fighting foams can provide an alternative in some applications but cannot provide the same level of fire suppression (capability, durability, etc.). Не содержащие фтора огнегасящие пены могут стать альтернативой в некоторых видах применения, однако не могут обеспечить такой же уровень подавления огня (мощность, устойчивость и т.д.).
The procedure is the same as in 35.3.3.2 (a) but care should be taken with potentially unstable gases under pressure. Процедура является такой же, как и в разделе 35.3.3.2 а), однако необходимо следить за поведением потенциально нестабильных газов под давлением.
It is imperative that they resolve their outstanding differences with the same pragmatism and leadership they have each shown so far. Настоятельно необходимо, чтобы они урегулировали свои разногласия с таким же прагматизмом и такой же ответственностью, какие они демонстрировали до сих пор.
Mr. Moollan (Mauritius) said that the wording was the same as in the 1976 text and had not created any problem. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что формулировка является такой же, как в варианте текста 1976 года, и не создавала никаких проблем.