While useful, those notifications did not carry the same legal weight as birth certificates. |
Хотя такие уведомления являются полезным документом, они не имеют такой же юридической силы, как свидетельства о рождении. |
Minimum pensions also remained the same in both entities. |
Минимальная пенсия также оставалась такой же в обоих образованиях. |
In submitting the present voluntary report, we believe that we must adopt the same diligent approach. |
Представляя на добровольной основе настоящий доклад, мы сочли необходимым взять на вооружение такой же тщательный подход. |
They may organize their broadcast and enjoy the same freedom to that of the press. |
Компании, организующие такое вещание, обладают такой же степенью свободы, как и пресса. |
In the longer term, the levels and types of expertise of these advisers should be adjusted on the same basis. |
В долгосрочной перспективе уровни и виды технических знаний и опыта этих консультантов должны будут регулироваться на такой же основе. |
In Brunei Darussalam, women are accorded the same legal status as men in civil matters. |
В Бруней-Даруссаламе женщинам предоставлен такой же правовой статус в гражданских делах, как и мужчинам. |
Their evidence is taken into account and given the same value as that of men. |
Показания женщин принимаются во внимание наравне с показаниями мужчин и имеют такой же вес. |
The same must be done if the rights of other persons are in conflict with the child's best interests. |
Такой же подход должен применяться, если возникает коллизия между наилучшими интересами ребенка и правами других лиц. |
Everything points to the same conclusion. |
Все указывает на такой же вывод. |
That means a building over here of exactly the same mass Has to travel back. |
Это значит, что здание отсюда с точно такой же массой должно отправиться назад. |
That's the same kiss from this morning. |
Это такой же поцелуй, как и утром. |
That's the same look I had. |
У меня был такой же взгляд. |
Suzanne had a magnet with the exact same logo on her fridge. |
У Сьюзан был магнит с точно такой же картинкой на холодильнике. |
The same bell's been hanging here since colonial times, and this is not it. |
Такой же колокол висел здесь с колониальных времен, и это не он. |
I see you have the same radiation badge he did. |
Я вижу у вас такой же радиационный бэйдж как был и у него. |
The same one Agent Andy drives. |
Агент Энди ездит на такой же. |
You have given the exact same answer in previous interviews. |
Вы давали точно такой же ответ в предыдущих интервью. |
And my pursuit of the same freedom... will take me far from you. |
И моё стремление к такой же свободе держит меня далеко от тебя. |
Until you put it at the scene and put it under the same fluorescent lighting. |
Пока вы не поместите её на место преступления под такой же флуоресцентный свет. |
As expected, they found that the temperature was the same in all directions. |
Как ожидалось, они нашли, что температура была такой же во всех направлениях. |
Meaning... the target remains the same as this morning: the FBI. |
Что значит... цель остается такой же, как этим утром. ФБР. |
I made the same one for Patrick Bruel. |
Я такой же продал Патрику Брюэлю. |
The planet looks the same as ever. |
Планета выглядит такой же, как и раньше. |
Soon, my upper lip will be the same fake blonde as my beautiful best friend. |
Скоро моя верхняя губа будет такой же фальшивой блондинкой, как моя красивая лучшая подруга. |
I had the same look when I first opened the compartment. |
У меня был такой же вид когда я впервые открыл его. |