This is the same material. |
Это такой же материал. |
M.O.'s the exact same. |
Точно такой же почерк. |
You got the same... |
У тебя такой же... |
We have the same cases? |
У тебя такой же корпус? |
The same energy that's snatching people. |
Оно оживляется энергией, такой же как и во время похищений. |
The same holds true for a religious or a political affiliation. |
Такой же подход используется в отношении принадлежности к какой-либо религиозной группе или политической партии. |
The same "dual path" approach as for PGF is used when saving EPS-compatible files in recent versions of Illustrator. |
Такой же двойной подход используется при сохранении EPS-совместимых файлов в последних версиях Illustrator. |
The same push and pull effect applies in cancer progression. |
Такой же двусторонний эффект наблюдается в прогрессировании рака. |
I got the same call. |
Мне поступил такой же звонок. |
If you make the same mistake again while editing the document, it will be corrected automatically. |
В случае повторения такой же ошибки при редактировании этого документа она исправляется автоматически. |
Allocation for free primary education has also been increased by the same percentage to KSh..5 billion. |
Объем ассигнований на бесплатное начальное образование также был увеличен на такой же процент и достиг 13,5 млрд. кенийских шиллингов. |
This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree. |
Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени. |
I want to be at the same constant as a hammer, with the same force, and in the same time. |
"Когда я стану настоящим гонщиком, я хочу бить с такой же силой и постоянством, как молоток, и в таком же ритме". |
Simultaneously developed by Jerome Spevak in the U.S. (1943) the same process did not develop at first for the same reason. |
Параллельно разработанный Джеромом Спеваком в США (1943) такой же способ сначала не получил развития по той же причине. |
Most competitors do not have the same innovative features and none have the same leading combination of features and cost efficiency. |
Не все конкуренты способны предложить такой же набор возможностей, и никто из конкурентов не способен предложить его по такой цене, особенно с учетом специальной скидки для жителей бывшего СССР. |
Although Quebec uses the same 60 hertz frequency as the rest of North America, its grid does not use the same phase as surrounding networks. |
Даже притом, что переменный ток используется в Квебеке с такой же частотой, что и в остальной Северной Америке (60 герц), он не совпадает по фазе с током всего континента. |
Our baby is going to have the same birthday, the same astrological sign, the same personality, as your ex-wife. |
Если наш ребенок появится на свет сегодня, у него будет такой же знак зодиака и характер, как у твоей бывшей. |
Helium planets are predicted to have roughly the same diameter as hydrogen-helium planets of the same mass. |
Гелиевая планета, по результатам моделирования, должна иметь приблизительно такой же диаметр, как и водородно-гелиевая планета сопоставимой массы. |
The satellite has the same configurations as KOREASAT-1, and also carries the same payload. |
Этот спутник имеет такую же конфигурацию и оборудован такой же аппаратурой, как и КОРЕЯСАТ-1. |
This doctor, she was giving the kids there the same drugs that Oliver was taking. |
Этот доктор, она давала детям такой же препорат, который сейчас принимает Оливер. |
The exact same fire caused by an electrical short circuit, not by arson. |
Точно такой же пожар, вызванный коротким замыканием, а не поджогом. |
It plays the same game in Transdniestria to undermine Moldova. |
Такой же тактики она придерживается в Приднестровье, чтобы ослаблять Молдавию. |
We expect the same success as we had against the Council on Human Trafficking. |
Мы рассчитываем на такой же успех, какого мы добились с Комиссией по работорговле. |
We hope that today's post-Milosevic democratically oriented political forces and leadership in Serbia are choosing the same direction. |
Надеемся, что после падения режима Милошевича современные демократические политические силы и руководство Сербии выберут такой же путь. |
In overall terms, Australia does not face the same intensity of threats as the United States. |
В общем и целом, Австралия не сталкивается с такой же интенсивностью угроз, с которой сталкиваются Соединенные Штаты. |