| This is the same material. | Это такой же материал. | 
| M.O.'s the exact same. | Точно такой же почерк. | 
| You got the same... | У тебя такой же... | 
| We have the same cases? | У тебя такой же корпус? | 
| The same energy that's snatching people. | Оно оживляется энергией, такой же как и во время похищений. | 
| The same holds true for a religious or a political affiliation. | Такой же подход используется в отношении принадлежности к какой-либо религиозной группе или политической партии. | 
| The same "dual path" approach as for PGF is used when saving EPS-compatible files in recent versions of Illustrator. | Такой же двойной подход используется при сохранении EPS-совместимых файлов в последних версиях Illustrator. | 
| The same push and pull effect applies in cancer progression. | Такой же двусторонний эффект наблюдается в прогрессировании рака. | 
| I got the same call. | Мне поступил такой же звонок. | 
| If you make the same mistake again while editing the document, it will be corrected automatically. | В случае повторения такой же ошибки при редактировании этого документа она исправляется автоматически. | 
| Allocation for free primary education has also been increased by the same percentage to KSh..5 billion. | Объем ассигнований на бесплатное начальное образование также был увеличен на такой же процент и достиг 13,5 млрд. кенийских шиллингов. | 
| This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree. | Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени. | 
| I want to be at the same constant as a hammer, with the same force, and in the same time. | "Когда я стану настоящим гонщиком, я хочу бить с такой же силой и постоянством, как молоток, и в таком же ритме". | 
| Simultaneously developed by Jerome Spevak in the U.S. (1943) the same process did not develop at first for the same reason. | Параллельно разработанный Джеромом Спеваком в США (1943) такой же способ сначала не получил развития по той же причине. | 
| Most competitors do not have the same innovative features and none have the same leading combination of features and cost efficiency. | Не все конкуренты способны предложить такой же набор возможностей, и никто из конкурентов не способен предложить его по такой цене, особенно с учетом специальной скидки для жителей бывшего СССР. | 
| Although Quebec uses the same 60 hertz frequency as the rest of North America, its grid does not use the same phase as surrounding networks. | Даже притом, что переменный ток используется в Квебеке с такой же частотой, что и в остальной Северной Америке (60 герц), он не совпадает по фазе с током всего континента. | 
| Our baby is going to have the same birthday, the same astrological sign, the same personality, as your ex-wife. | Если наш ребенок появится на свет сегодня, у него будет такой же знак зодиака и характер, как у твоей бывшей. | 
| Helium planets are predicted to have roughly the same diameter as hydrogen-helium planets of the same mass. | Гелиевая планета, по результатам моделирования, должна иметь приблизительно такой же диаметр, как и водородно-гелиевая планета сопоставимой массы. | 
| The satellite has the same configurations as KOREASAT-1, and also carries the same payload. | Этот спутник имеет такую же конфигурацию и оборудован такой же аппаратурой, как и КОРЕЯСАТ-1. | 
| This doctor, she was giving the kids there the same drugs that Oliver was taking. | Этот доктор, она давала детям такой же препорат, который сейчас принимает Оливер. | 
| The exact same fire caused by an electrical short circuit, not by arson. | Точно такой же пожар, вызванный коротким замыканием, а не поджогом. | 
| It plays the same game in Transdniestria to undermine Moldova. | Такой же тактики она придерживается в Приднестровье, чтобы ослаблять Молдавию. | 
| We expect the same success as we had against the Council on Human Trafficking. | Мы рассчитываем на такой же успех, какого мы добились с Комиссией по работорговле. | 
| We hope that today's post-Milosevic democratically oriented political forces and leadership in Serbia are choosing the same direction. | Надеемся, что после падения режима Милошевича современные демократические политические силы и руководство Сербии выберут такой же путь. | 
| In overall terms, Australia does not face the same intensity of threats as the United States. | В общем и целом, Австралия не сталкивается с такой же интенсивностью угроз, с которой сталкиваются Соединенные Штаты. |