There was a Glock 21, same as the assailant carried, and then there was the.volver, same one used to shoot the attacker. |
Глок 21 такой же, как и у нападавшего, и еще револьвер, такой же как и тот, из которого стреляли в нападавшего. |
It's very ingenious, as all Freudian arguments are - but didn't make much sense because I have seen the same delusion, a patient having the same delusion, about his pet poodle. |
Они искусны, как и все Фрейдистские изъяснения, но смысла большого не имеют, потому что я видел такой же бред, пациента с таким же бредом о его ручном пуделе. |
If it is impossible to determine three leaders, for example: several players divide the same place leading to the final game, then the same additional contest is playing between these players that was played in Round 1. |
Если невозможно определить тройку лидеров, например, несколько игроков делят одно выводящее в финал место, между данными игроками проводится дополнительный конкурс, такой же, как в первом раунде. |
Our group of Cycling & Diabetes has been noted among all the other bikes, share the same uniform, but mainly by the desire to stay together and carry the same positive message for diabetes. |
Наша группа Велоспорт и диабета отмечается среди всех других мотоциклов, доля в той же валюте, в особенности желание остаться вместе, чтобы обеспечить такой же позитивный сигнал для лечения диабета. |
You can enter the same user names and passwords on the ISA firewall, and the ISA firewall will be able to authenticate the users based on the same account information uses when users log on to their local machines. |
Вы можете ввести те же самые имена и пароли на ISA-сервер, который сможет аутентифицировать пользователей на основе такой же информации об учетной записи, которая используется для регистрации на локальных компьютерах. |
If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as the columns in the playlist. |
Показывать такой же набор данных и в том же порядке, что и в списке воспроизведения. |
This shows that in this very simple example, which happens to be a mundane example of number of petrol stations as a function of size - plotted in the same way as the biology - you see exactly the same kind of thing. |
В этом очень простом примере - весьма, кстати, приземлённом - количества заправок в зависимости от размера - изображённый таким же образом, как и пример из биологии - виден точно такой же факт. |
The same symbol is used by today's medical profession. make up the same lies about human origins? |
Такой же символ используется в современной медицине Каким образом и зачем шумеры и другие древние цивилизации сложили одну и ту же ложь о нашем происхождении? |
At the same time so-called "municipal elections" in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, which are going to be held in October 2007 are of the same type, "results" that will have no legal validity. |
Такой же характер носят и так называемые «муниципальные выборы» в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики, которые будут проводиться в октябре 2007 года и «итоги» которых не будут иметь никакой юридической силы. |
This shows that in this very simple example, which happens to be a mundane example of number of petrol stations as a function of size - plotted in the same way as the biology - you see exactly the same kind of thing. |
В этом очень простом примере - весьма, кстати, приземлённом - количества заправок в зависимости от размера - изображённый таким же образом, как и пример из биологии - виден точно такой же факт. |
Think about that. I have a sister with the same basic DNA mix who hostesses at Fuddruckers. |
Подумай. у моей сестры такой же набор хромосом. |
Even if we could ask them, they wouldn't be able to produce the same types of results as him. |
Даже если удастся уговорить кого-то из них, никто не сможет действовать с такой же эффективностью. |
Taking those pills would take you to the same place as a breath mint. |
У них такой же эффект как и у мятных конфет. |
I got this friend down at the impound lot, who came across a smashed-up BMW, - same make and model as Frasier's. |
У меня есть друг на штрафплощадке который увидел разбитый БМВ точно такой же модели, как у Фрейзера. |
The humour of tourists, something is similar to them strjapnju - same simple and rude. |
Юмор туристов, чем-то похож на их стряпню - такой же простой и грубоватый. |
According to Total 64, Jax in Mortal Kombat Trilogy is just the same as he was in MK3, which isn't a bad thing at all. |
Согласно Total 64, Джакс в Mortal Kombat Trilogy «такой же, как и в MK3, что совсем неплохо. |
I agree, I don't think having Jacks arrive in Argentina with a bad case of diarrhoea would have had the same impact. |
Не думаю, что прилет Джекс в Аргентину с приступом диареи возымел бы такой же эффект. |
They're even better models of environmental health, because not only the same mammalian biology, but they share your diet, largely. |
Они являются совершенными моделями экологического здоровья, не только из-за такой же биологии млекопитающих. |
All I saw was the star on his belt... same kind as on the man who killed Danny. |
Такой же, как на человеке, убившем Денни. |
If this is the same bio slurry that the Taelons build with today, it should be alive. |
Биоматериал здесь - такой же, как современный, используемый тейлонами. |
I mean, it's plus/minus the same message, but we wantedreally to add some aggressivity to it. |
Посыл здесь более-менее такой же, но мы добавили немногоагрессивности. |
Then onto other parts of the country, I repeated this overand over again, getting exactly the same results that wewere. |
Потом в других частях страны я повторил это экспериментснова и снова и получил точно такой же результат. |
I thought I could be the same person I was when I woke up this morning. |
Я думала я смогу быть такой же, какой проснулась сегодня утром... |
The watch had been attached without authorisation to the wrist of Chernuchka, a dog that successfully did exactly the same trip as Yuri Gagarin, with exactly the same rocket and equipment, just a month before Gagarin's flight. |
Часы без разрешения были прикреплены к запястью Чернучки, собаки, которая успешно совершила то же путешествие, что и Юрий Гагарин, с точно такой же ракетой и оборудованием, всего за месяц до полета Гагарина. |
While serving the United Nations, they will have the same status and will be covered by the same administrative and financial arrangements as other units and personnel contributed to a peace-keeping operation. |
В период службы в Организации Объединенных Наций на них распространяется такой же статус и такие же административные и финансовые механизмы, что и на другие подразделения и персонал, направляемые в состав операций по поддержанию мира. |