Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
Whether the sales pattern in North America is the same at present is not known. Является ли модель продаж в Северной Америке такой же в настоящее время - не известно.
The same conclusion results from the case-law. Такой же вывод вытекает из прецедентного права.
The pattern was the same in 2009. В 2009 году картина была такой же.
And the same imperialist formula is being repeated in the case of Syria. Такой же империалистический сценарий реализуется и в отношении Сирии.
The same approach was followed for the reporting on UNCCD performance indicators. Такой же подход принят для представления отчетности по показателям результативности КБОООН.
Regardless, the minimum wage remains the same at $2.00 an hour as in past years. Вместе с тем минимальная ставка заработной платы остается такой же, как и в предшествующие годы, - 2 долл. США за один час.
The expert analysis shall have the same thematic scope as the corresponding review cycle. Экспертный анализ имеет такой же тематический охват, как и соответствующий цикл обзора.
The same question might be asked about the people of Okinawa. Такой же вопрос может быть задан по поводу народа Окинавы.
LDCs should complement efforts to develop domestic markets by promoting inward foreign investment, which requires the same conducive operating environment as the domestic market. НРС должны содействовать усилиям по созданию местных рынков на основе поощрения притока иностранных инвестиций, что требует такой же благоприятной операционной обстановки, как и на местном рынке.
Economic alternatives, which provide the same income, need to be offered to working mining and quarrying families. Семьям, работающим в секторе добычи полезных ископаемых, должны предлагаться экономические альтернативы, обеспечивающие такой же доход.
Expenses should also be addressed in the same manner as fees. К расходам должен применяться такой же подход, как и к гонорарам.
The referenced standard has the same status as the regulation itself. Стандарт, на который сделана ссылка, имеет такой же статус, как и само правило.
My position will be pretty much the same. Моя позиция будет в значительной степени такой же.
The Group considers that the same approach of discontinuing engagement should apply to all Congolese armed groups which remain outside the integration process. Группа полагает, что такой же подход, заключающийся в прекращении контактов, следует применять ко всем конголезским вооруженным группам, остающимся за рамками процесса интеграции.
The Inspectors are convinced that the same approach should be used within the United Nations system. Инспекторы убеждены в том, что такой же подход следует применить и в системе Организации Объединенных Наций.
The only mechanism by which lenders could achieve the same preferred status as sellers and lessors was to acquire their rights. Единственный механизм, при помощи которого кредитодатели могли обеспечить себе такой же преференциальный статус, как и продавцы, и арендодатели, заключался в приобретении их прав.
Foreigners living in Togo enjoy the same freedom. Такой же свободой пользуются иностранцы, проживающие в Того.
Australia hopes that all delegations will match your efforts with the same steadfast commitment to getting our substantive work under way. Австралия надеется, что все делегации будут с такой же стойкой приверженностью подражать вашим усилиям с целью наладить нашу субстантивную работу.
The share has remained approximately the same as in 2003. Она осталась приблизительно такой же, как в 2003 году.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General use the same approach for the presentation of special political missions in the proposed programme budget. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю использовать такой же подход при включении информации по специальным политическим миссиям в предлагаемый бюджет по программам.
The participation of child delegates at this event reflects the same enthusiastic contribution of children and adolescents to the 2002 special session. Участие детей-делегатов в работе этого Форума отражает такой же внушающий энтузиазм вклад детей и подростков в нашу работу на специальной сессии 2002 года.
The United Nations was subject to the same threat. Такой же угрозе подвергается и Организация Объединенных Наций.
The United States has provided death penalty undertakings in the same form on previous occasions. Ранее США уже брали на себя обязательства в отношении смертного приговора точно в такой же форме.
It was confirmed that the intention was to apply the same standstill period in the context of framework agreements. В ответ на заданный вопрос было подтверждено, что такой же период ожидания предполагается применять в контексте рамочных соглашений.
The Inspectors believe that this same approach could be applied to the management of the VTF. Инспекторы считают, что такой же подход мог бы применяться и к управлению ДЦФ.