Last year's buche... exactly the same. |
Прошлогодний буше... точно такой же. |
They have shown the same idealism in establishing goals and pragmatism in carrying them out. |
Они проявляют такой же идеализм в определении целей и такой же прагматизм в их достижении. |
We, of course, also call upon all other concerned parties to affirm the same position. |
Безусловно, мы также призываем все заинтересованные стороны придерживаться такой же позиции. |
The Department is exploring the possibility of extending the same service to other peacekeeping missions in the field. |
Департамент изучает возможности оказания такой же услуги другим миссиям по поддержанию мира. |
I welcome the Government's continuing cooperation with MONUC and call on the rebel movements to extend the same level of cooperation. |
Я приветствую продолжающееся сотрудничество правительства с МООНДРК и призываю повстанческие движения обеспечить такой же уровень сотрудничества. |
The same tailored approach should be adopted with regard to delivering technical assistance for developing countries. |
Такой же индивидуализированный подход следует использовать и при оказании технической помощи развивающимся странам. |
The same fatalism also applies to relations with the outside world. |
Такой же фатализм существует в отношениях с остальным миром. |
The same determination has not been noted as regards strengthening the State's civil institutions. |
Такой же приверженности укреплению гражданских институтов государства не отмечалось. |
The same imbalance was evident again in the composition of the panel at yesterday's informal discussion. |
Такой же дисбаланс проявился и в составе Бюро на вчерашнем неофициальном обсуждении. |
The same calculation shall be made for configurations with three evaporators. |
Такой же расчет производится для конфигураций из трех испарителей. |
After the informal meeting, the same approach was applied by the facilitator to the remaining proposals. |
После неофициального совещания посредник применял такой же подход к остальным предложениям. |
We are counting on our partners to adopt the same constructive approach. |
Рассчитываем на такой же конструктивный подход со стороны наших партнеров. |
All contracted personnel who are involved will be required to sign the same confidentiality agreement. |
Весь нанятый по контрактам персонал обязан подписывать такой же договор о конфиденциальности. |
However, the same titanium alloy was destroyed when it had been coated by CFRP. |
Однако такой же титановый сплав разрушался, если был покрыт углепластиком. |
This four-door saloon makes exactly... the same sort of racket. |
Этот четырехдверный седан издает точно такой же рев. |
The Howards would behave with the same self-interest. |
У Говардов такой же шкурный интерес. |
All my colleagues are in the same situation. |
Мои коллеги в такой же ситуации. |
Luther inspired a lot of crazies to get the same tattoo. |
Лютер вдохновил многих психов на нанесение такой же татуировки. |
On the same basis, the sensed State shall also have access to the available analysed information. |
На такой же основе зондируемому государству предоставляется также доступ к имеющейся проанализированной информации. |
The client and server combined provide the same functional level compared to AIS. |
Комбинация клиент-сервер обеспечивает такой же уровень функциональности, что и АИС. |
This same approach has been applied in international forums as well. |
Такой же подход применяется в рамках международных форумов. |
This remains the same in the draft of the New Criminal Code. |
Такой же порядок сохранен и в проекте нового Уголовного кодекса. |
He can only accept a liver from someone with the same blood type. |
Он может принять трансплантат только от донора с такой же группой. |
Now, of course, it would be the same compensation package. |
Конечно же, зарплата будет такой же. |
And now, we find ourselves in the same position. |
И сейчас мы оказались в такой же ситуации. |