Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
Other American politicians took the same stance. Другие американские политики придерживаются такой же позиции.
The volume of EU rule-making last year was almost exactly the same as 10 years ago. В прошлом году объём нормотворчества в ЕС был практически такой же, как и 10 лет назад.
European nations recognized this a half-century ago, and Asia's countries must make that same, self-restricting choice now. Европейские нации признали это полвека назад, и сейчас азиатские страны должны сделать такой же самоограничивающий выбор.
Under the Labour Code of Nigeria, women who had the same qualifications as men and were performing similar jobs must receive equal pay. В соответствии с трудовым кодексом Нигерии женщины, располагающие такой же квалификацией, что и мужчины, и занятые на аналогичных работах, должны получать аналогичную зарплату.
Germany will soon be in the same situation. Германия скоро будет в такой же ситуации.
The same approach would have been far less expensive and more promising vis-à-vis Saddam Hussein. Такой же подход был бы намного дешевле и более обещающим в отношении Саддама Хуссейна.
All future projects will be managed in the same way. Управление всеми будущими проектами будет осуществляться на основе такой же процедуры.
The Office will use the same approach in 1998. УОПООН будет применять такой же подход в 1998 году.
The same point is made in the final report of the Independent World Commission on the Oceans. Такой же вывод сделан и в окончательном докладе Независимой комиссии по проблемам океанов.
The same approach is used to select curriculum development officers and materials writers. Такой же подход используется при отборе лиц, призванных заниматься разработкой планов обучения и подготовкой учебных материалов.
Our agenda remains the same as it was more than two decades ago. Наша повестка дня остается такой же, как и два десятилетия назад.
The same spirit of cooperation prevailed in resolving the situation in Sierra Leone. Такой же дух сотрудничества характерен для деятельности по урегулированию ситуации в Сьерра-Леоне.
She hoped that the same spirit would be displayed by members of the Fifth Committee as they debated the report. Она выражает надежду на то, что члены Пятого комитета продемонстрируют при обсуждении доклада такой же дух компромисса.
These were State immunity cases, but the same principle must also apply in the field of State responsibility. Эти случаи относятся к иммунитету государств, однако и в области ответственности государств должен применяться такой же принцип.
Subsection (a) expressly provides that the same result will occur when an electronic medium is used. "2. Подраздел (а) прямо предусматривает, что такой же результат наступит тогда, когда используются электронные средства.
The same result applies if the buyer refuses to accept performance when the seller has offered cure in accordance with articles 37 or 48. Такой же результат применяется, если покупатель отказывается принять исполнение, когда продавец предложил исправление в соответствии со статьями 37 или 48.
It thereby acquired the same legal status as any of the country's other laws. После этого Конвенция приобрела такой же правовой статус, что и все остальные законы страны.
Two similar universities, Harvard and Princeton, have had nearly the same success. Два похожих университета, Гарвардский и Принстонский, имеют почти такой же успех.
The kindergarten divisions are organized for national minority children on the same basis. На такой же основе организованы отделения детских садов для детей представителей национальных меньшинств.
In this way, almost the same medical care as that provided by medical insurance is guaranteed. Такой подход позволяет гарантировать практически такой же уровень медицинского обслуживания, что и в рамках системы медицинского страхования.
Later, Canada and Europe adopted the same approach and essentially regulated it by guidelines. Позднее Канада и Европа приняли такой же подход и в основном регламентировали его в рамках руководящих принципов.
Most municipalities report that minorities have the same access to water and electricity as does the majority population. Большинство муниципалитетов сообщают, что меньшинства имеют такой же доступ к службам водо- и электроснабжения, как и большая часть населения.
That leadership must now show the same spirit and courage that have brought East Timor to this special point. Эти руководители должны теперь продемонстрировать такой же боевой дух и смелость, какие позволили Восточному Тимору достичь этой особой отметки.
Add the same comment to Article 32. Добавить такой же комментарий к статье 32.
Women who owned real estate had the same direct access to credit as men with real estate. Женщины, которые владеют недвижимостью, имеют такой же непосредственный доступ к источникам кредитования, как и мужчины, имеющие недвижимость.