| Enforcement: Enforcement Authorities and their agents face exactly the same problem. | Обеспечение применения: с такой же проблемой сталкиваются органы, контролирующие применение, и их представители. |
| The same applies to teaching staff. | Такой же подход применяется и по отношению к преподавательскому составу. |
| The same frequency as hermaphroditic births. | С такой же частотой, как рождение гермафродитов. |
| Josh got the same chance as this kid. | У Джоша был такой же шанс, как и у этого парня. |
| No other organization can currently provide the same basis of stability. | В настоящее время ни одна другая организация не может обеспечить такой же основы для стабильности. |
| The link between results and resources will be the same as currently. | Связь между результатами и ресурсами будет такой же, как и в настоящее время. |
| The same concern should be reflected in national legislation. | С такой же осмотрительностью следует подходить и к разработке национальных законодательных норм. |
| Ate the exact same meal he ate. | Заказали точно такой же ужин, как и он... |
| Each drawer that I opened was the same. | Каждый ящик, который я открывал, был такой же. |
| The same kind you used to save Mark. | Такой же, какой ты использовал, чтобы спасти Марка. |
| I had the same cognitive dissonance. | Да, у меня такой же когнитивный диссонанс возник. |
| I have the same clearances - and responsibilities. | У меня такой же уровень допуска, такая же ответственность. |
| Corinne has the same training as you. | У Корины такой же диплом, как у вас. |
| Last night was the same as every night. | Элейн, прошлая ночь была такой же, как и все остальные. |
| Women are citizens to the same degree as men. | Женщина является гражданином в такой же степени, как и мужчина. |
| Commentators have taken the same approach. | Такой же подход был применен и при подготовке комментариев10. |
| The same levels of accountability as State tertiary institutions are expected. | При этом предполагается, что будет обеспечен такой же уровень отчетности, как и в государственных высших учебных заведениях. |
| The same applies to the penalty. | Такой же принцип действует в отношении определения меры наказания. |
| The same process occurs for weapons declared surplus to requirement. | Такой же процесс происходит в тех случаях, когда объявляется, что объем оружия превышает существующие потребности. |
| The same applies to employees taking family hospice leave. | Такой же порядок действует в отношении работников, которые берут отпуск по уходу за больными членами семьи. |
| We cannot afford the same when the patient is Mother Earth. | Мы не можем позволить себе совершить такой же промах, поскольку наш пациент - это планета Земля. |
| Foreign migrant workers enjoy the same protection as national workers. | Иностранные трудящиеся-мигранты пользуются такой же защитой, что и трудящиеся, являющиеся гражданами страны. |
| The same guidance as boys on higher-education courses | Такой же инструктаж, как и для мальчиков, о прохождении обучения в системе высшего образования |
| About the same shape as yours. | Почти такой же формы, как и ваш. |
| It was the same experimental procedure as yours. | Это был такой же эксперимент, как и с тобой. |