Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
my boys had the exact same system when I was running things. Мы же с моими парнями работали по такой же системе, когда я был при делах.
The amount of the pension is the same as is stipulated for old-age pensions. Размер их - такой же, какой установлен для пенсий по возрасту.
The use of less material to produce the same or better products helps to encourage the shift to a less energy-intensive economic or industrial structure. Использование сырья в меньшем объеме для производства такой же или более качественной продукции содействует переходу к менее энергоемкой экономической или промышленной структуре.
It also indicates that the State does not have the same freedom of action with regard to cases of attribution as it has in cases involving naturalization. Он также указывает, что государство не имеет такой же свободы действий в отношении случаев предоставления, каковой оно обладает в случаях натурализации.
The application of VOC control techniques also, reduces in the same proportion, emissions of toxic compounds, some of which are well known carcinogens. Применение методов ограничения выбросов ЛОС позволяет также в такой же степени сокращать выбросы токсичных соединений, некоторые из которых являются хорошо известными канцерогенными веществами.
As the other treaty bodies had the same problem, consultations should be held on the subject with a view to developing guidelines for dealing with such cases. Другие договорные органы сталкиваются с такой же проблемой, и было бы желательно провести консультации по этому вопросу, с тем чтобы, например, подготовить руководящие указания для принятия мер в подобных случаях.
However, one governmental delegation stated it could not support a forum within the United Nations system where indigenous peoples were granted the same legal status as Member States. Вместе с тем делегация одного правительства заявила, что она не может поддержать форум в системе Организации Объединенных Наций, на котором коренные народы будут иметь такой же юридический статус, как и государства-члены.
In paragraph 9 of the resolution, the Assembly invited the Economic and Social Council to request all its subsidiary bodies to carry out the same review. В пункте 9 этой резолюции Ассамблея предложила Экономическому и Социальному Совету обратиться ко всем своим вспомогательным органам с просьбой провести такой же пересмотр.
Option 2 was almost the same but with the word "only" replaced by "in particular". Вариант 2 почти такой же, однако слово "только" заменено словами "в частности".
The same practice is reported to exist in Haiti, where it is called restavek (lives with). Есть сообщения о наличии такой же практики в Гаити, где ее называют "реставек" (приживальчество).
"Anyone whose family members were unjustly killed should voice the same request." "Все люди, чьи родные и близкие были несправедливо убиты, должны выступить с такой же просьбой".
He hoped to get some indicative figures on whether UNCTAD anticipated the same level of regular budget resources for 2006-2007 as in previous biennia. Он выразил пожелание получить определенную приблизительную информацию о том, ожидает ли ЮНКТАД такой же уровень ресурсов из регулярного бюджета на 2006-2007 годы, как и в предыдущем двухгодичном периоде.
The challenge before us is to ensure that our achievements can be matched with same degree of commitment and movement next year and beyond. Перед нами стоит задача обеспечения того, чтобы наши достижения были подкреплены такой же твердой приверженностью цели и продвижением вперед в следующем году и в последующие за ним годы.
The same problem applied in certain areas to Russians who were in a minority position, living dispersed among other ethnic groups. С такой же проблемой в некоторых районах сталкиваются и русские, которые составляют меньшинство и проживают рассосредоточенно среди других этнических групп.
The report itself contained contradictory indications of whether the Covenant was given constitutional rank or the same rank as a law. Сам по себе доклад содержит противоречивые утверждения о том, предоставлен ли Пакту конституционный статус, или такой же статус, как и закону.
The prescribed period of alternative civilian service was the same as for military service, i.e. at least one year. Предписанный период альтернативной гражданской службы такой же, как и для военной службы, т.е. один год.
Chairpersons undergo the same stress as the proverbial Ghanaian monkey whose sweating as it runs away from danger often goes unnoticed because its abundant hair acts as camouflage. Иногда Председатель испытывает такой же стресс, как обезьяна из распространенной в Гане поговорки, которой приходится изрядно попотеть, чтобы избежать грозящих ей опасностей, но это часто остается незаметным из-за ее густой шерсти.
The same approach might be helpful in draft recommendation 214 which deals with the obtaining of post-commencement finance in accordance with recommendation 63. Такой же подход может быть полезным в проекте рекомендации 214, в которой рассматриваются вопросы получения финансирования после открытия производства в соответствии с рекомендацией 63.
In article 44, the Registrar should be elected by the Assembly of States Parties and elected for the same non-renewable term as judges. В статье 44 Секретарь должен избираться Ассамблеей государств-участников, причем на такой же невозобновляемый срок, как и судьи.
This amounts to saying that, upon ratification, treaties or conventions have the same legal value as domestic laws and may be implemented as such. Это означает, что после их ратификации они имеют такой же правовой статус, как и национальные законы и могут применяться как таковые.
Jordanian girls have the same opportunity as men to participate in sports and physical activities and there is no law to prohibit such participation. Иорданские девушки обладают такой же возможностью, как и мужчины, заниматься спортом и физкультурой, и каких-либо законов, запрещающих такие занятия, не существует.
Following the proposal in INF., the new training certificate uses the same format as the European Union national driving licence, in accordance with ISO 7810 ID-1. В соответствии с предложением, содержащимся в неофициальном документе INF., новое свидетельство о подготовке имеет такой же формат, как и национальное водительское удостоверение, используемое в странах Европейского союза и соответствующее стандарту ISO 7810 ID-1.
In particular, I share the same cautious optimism about the immediate future of the Lusaka peace process in the Democratic Republic of the Congo. В частности, я испытываю такой же сдержанный оптимизм в отношении ближайших перспектив лусакского мирного процесса в Демократической Республике Конго.
It is of course clear that all parts of the draft elements have the same status as the negotiations start. Вполне очевидно, что все части проекта элементов имеют такой же статус, как и в начале обсуждений».
Connection boxes should have the same resistance to fire as the main circuits to which they are connected. Распределительные щиты должны иметь такой же уровень огнестойкости, как и основные цепи, в которых они находятся.