| Look, I'm in the same situation. | Я нахожусь в такой же ситуации. |
| The whole procedure was the same as it's always been before. | Вся процедура была такой же как и обычно. |
| I found the same drug in the reservoir of the syringe. | Такой же наркотик я нашла в резервуаре шприца. |
| It's the same tea my mother made. | Такой же чай делала моя мама. |
| The same horizon for strategic planning is set in China. | Китай определил для себя такой же горизонт стратегического планирования. |
| The same amount of evidentiary and legal submissions would be required. | Потребуется такой же объем работы по доказательствам и юридическим документам. |
| The same practice also applies for air transportation. | Такой же порядок действует и в области воздушных перевозок. |
| The same sentence is imposed upon the captain and the officers of the pirate ship. | Такой же приговор выносится в отношении капитана и старших членов экипажа пиратского судна. |
| The Syrian people deserve the same opportunity to shape their future that the Tunisians, Egyptians, Libyans and Yemenis now enjoy. | Сирийцы заслуживают такой же возможности самим определять свое будущее, которой пользуются сейчас тунисцы, египтяне, ливийцы и йеменцы. |
| The same mechanism is suggested for differences of opinion between competent authorities on the assessment as to whether the equipment constitutes a waste or not. | Такой же механизм предлагается в случае расхождения мнений между компетентными органами при оценке того, является ли оборудование опасными отходами. |
| Moreover, 711 health-care facilities and 434 ambulances have suffered the same fate. | Кроме того, 711 медицинских учреждений и 434 автомобиля скорой помощи подверглись такой же участи. |
| The same approach was followed for SED 4. | Такой же подход будет применяться на СЭД 4. |
| The same approach was taken with raising awareness of gender issues with men, who subsequently became gender champions. | Такой же подход был использован при повышении информированности о гендерных вопросах среди мужчин, которые впоследствии стали сторонниками перемен в гендерной области. |
| I was in the exact same situation a year ago. | Год назад я был в такой же ситуации. |
| Consequently, they may not have the same interest as staff members in ensuring that the administration of justice system operates effectively. | Следовательно, у них не может быть такой же, как и у сотрудников, заинтересованности в том, чтобы система отправления правосудия функционировала эффективно. |
| Some other countries (Finland, Norway, Denmark and the Netherlands) apply the same possibility. | Некоторые другие страны (Финляндия, Норвегия, Дания и Нидерланды) применяют такой же подход. |
| I call on the authorities to demonstrate the same level of engagement on security sector reform. | Я призываю все власти продемонстрировать такой же уровень приверженности делу реформирования сектора безопасности. |
| But the wording "in a wagon/vehicle" does not provide the same degree of clarity. | Однако слова "в одном вагоне/транспортном средстве" не обеспечивают такой же степени ясности. |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | На Джейн был такой же бантик, как и на её матери. |
| That percentage remains the same for personnel assigned to detect and prevent illegal transfers of nuclear and radioactive materials at the State border. | Такой же процент женщин и среди личного состава, которому поручено заниматься выявлением и предупреждением незаконной передачи ядерных и радиоактивных материалов на государственной границе. |
| This is the same car as I have. | Это такой же автомобиль, как у меня. |
| That is the same bicycle as I have. | Этот велосипед такой же как и мой. |
| He has the same camera as I have. | У него такой же фотоаппарат, как у меня. |
| Alternatively, one or more of the other Member State missions in New York could have been asked to fulfil the same function. | Кроме того, с такой же просьбой можно было обратиться к одному или нескольким представительствам государств-членов в Нью-Йорке. |
| Otherwise the same level and quality of education as in all the other Austrian schools is guaranteed. | В остальном в них обеспечиваются такой же уровень и качество образования, что и во всех других австрийских школах. |