Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
The cocoon is made of the same stuff as Fruitmeier's dessert. Кокон такой же на вкус, что и "Десерт Фрутмайера".
Attalus is my family now, the same as you. Такой же, как и ты.
We eat, you are ready, the same taste, like my mother. У еды, которую ты готовишь, такой же вкус, как у маминой.
He seems the same, right? Он все такой же, верно?
But the same or a similar approach could be taken in many countries today, from Angola to Zimbabwe. Но такой же или подобный подход в настоящее время можно было бы выбрать в отношении многих стран, от Анголы до Зимбабве.
Give me the same budget, and I'll make my trip - Sound twice as good as yours. Дай мне такой же бюджет и я сделаю мой турпоход в два раза более привлекательным, чем твой.
In a union of many parts, there are no shortcuts: the EU must provide the same level of integration at the periphery as at the imperial core. В союзе со многими составными нет кратчайших путей: ЕС должен обеспечить такой же уровень интеграции на периферии, как и в центре империи.
What an irony that more than 60 years later we need to undergo the same shift in mindset. Ирония в том, что спустя более 60 лет нам нужно осуществить такой же сдвиг в нашем образе мышления.
It was scheduled to operate on the same system as the year before. Планируется провести по такой же системе, как и в прошлом сезоне.
The drag coefficient of the Sprint Speciale is 0.28, the same as a Chevrolet Corvette (C6), and was not surpassed for more than twenty years. Всего было выпущено несколько полностью алюминиевых автомобилей. коэффициент сопротивления кузова у Sprint Speciale составлял 0,28, такой же как у Corvette C6 и данный показатель не мог был превзойден более чем 20 лет.
If you think about it, every cell in your body has the same DNA as you had when you were an embryo. Если задуматься, у каждой клетки в вашем организме такой же ДНК, как и изначально у вашего эмбриона.
And that's the exactly the same question I got when I was developing a plan to combat deforestation. Такой же вопрос стоял передо мной, когда я работал над планом по защите лесов.
That wealth could one day benefit society, if capital gains are ever taxed at the same rate as earned income. Это богатство могло бы когда-нибудь быть полезным обществу, если бы прирост капитала облагался налогами по такой же ставке, как и зарплата.
I'm-I'm the same as you are. Я такой же, как и вы.
I might ask you the same question... except I'd be more polite. Я мог бы задать вам точно такой же вопрос, но в более вежливой форме.
I trust you will treat him with the same courtesy... as you have shown me. Надеюсь, вы окажете ему такой же тёплый приём, какой оказали мне.
We're fightin' the exact same battle. Мы сражаемся точно в такой же битве
A so-called legislature, so the time in which the Bundestag in more or less the same composition policy, usually takes four years. Так называемый законодательный орган, так что времени, в течение которого Бундестагом в более или менее такой же состав политика, как правило, требуется четыре года.
No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically. Текущее выделение останется без изменений, и каждый раз когда такой же фрагмент будет встречаться, он будет автоматически пропускаться.
Although the Covenant had been given a value equal to law, it was not on the same level as the Constitution. Хотя Пакту предоставлен статус закона, он все же не имеет такой же силы, как Конституция.
When we found you, you were wearing the same clothes. Когда тебя нашли, ты был в такой же одежде, да?
In the Philippines, fast-food is the same as in the US. На Филиппинах фаст-фуд такой же, как в США.
So if they retaliate with the same force, the first person will think it's been escalated. Если они отвечают с такой же силой, то первый подумает, что был ударен сильнее.
At Barcelona, Henry was given the number 14 jersey, the same as he had worn at Arsenal. В «Барселоне» нападающий получил футболку с номером 14, точно такой же номер был у него и в «Арсенале».
The insignia of the order for women had the same medallion as for men, surrounded by a silver laurel wreath and topped by a crown. Знак ордена для женщин имел такой же медальон, окружённый серебряным лавровым венком с короной сверху.