Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
(a) Ensuring that the rights of the child are protected and, in particular, that the child has appropriate care, accommodation, health-care provision, developmental opportunities, psychosocial support, education and language support; а) обеспечение защиты прав ребенка, и в частности обеспечение ребенку надлежащего ухода, условий проживания, предоставления медицинского обслуживания, возможностей для развития, психосоциальной поддержки, образовательной и языковой поддержки;
(b) The entry into force of a procurement contract and the provision of a security for the performance of the contract, if such a security is required by the solicitation documents; Ь) вступление в силу договора о закупках и предоставление обеспечения в отношении исполнения этого договора, если такое обеспечение требуется в тендерной документации;
Human rights education: Ensure the provision of human rights education in primary, lower secondary and upper secondary schools, in professional training institutions and in other forms of higher education; Образование в области прав человека: обеспечение предоставления образования в области прав человека в начальной, младшей средней и старшей средней школах, в профессиональных учебных заведениях и других учебных заведениях системы высшего образования;
(e) Provision of direct material support, in the form of grants, for a number of associations (provision of vehicles, equipment, computers, cash registers and funds for the construction of complexes and halls, etc.). ё) предоставление прямой материальной помощи в форме субсидий ряду ассоциаций (обеспечение транспортными средствами, оборудованием, компьютерами, кассовыми аппаратами, а также предоставление средств на строительство торговых комплексов и залов и т.п.).
Advice, in cooperation with ECOWAS and other international partners, to government authorities, including the Minister of Territorial Administration, on the re-establishment of State authority, civil service and public infrastructure throughout the country, including the provision of logistical support (air and ground transportation) Предоставление в сотрудничестве с ЭКОВАС и другими международными партнерами консультаций государственным властям, включая министра территориального управления, по вопросам восстановления государственной власти, гражданской службы и объектов общественной инфраструктуры по всей территории страны, включая материально-техническое обеспечение (воздушные и наземные перевозки)
(b) Meeting services and interpretation: provision of simultaneous interpretation in the six official languages for meetings of UNEP, UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi, as well as for meetings of Nairobi-based organizations and meetings held outside Nairobi; Ь) обслуживание заседаний и устный перевод: обеспечение синхронного перевода на шесть официальных языков в ходе совещаний ЮНЕП, ООН-Хабитат и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, а также совещаний организаций, базирующихся в Найроби, и совещаний, проводимых за пределами Найроби;
Monthly meetings and/or technical seminars with the Haitian National Police to build national capacities in the area of electoral security, including the provision of a joint Permanent Electoral Council/Haitian National Police training seminar for 13 Haitian National Police staff on electoral security Проведение ежемесячных совещаний и/или технических семинаров совместно с Гаитянской национальной полицией в целях наращивания национального потенциала в области безопасности выборов, включая обеспечение совместного учебного семинара Постоянного избирательного совета/Гаитянской национальной полиции для 13 сотрудников Гаитянской национальной полиции по вопросам обеспечения безопасности в ходе выборов
(b) Defence counsel services: provision of access to legal assistance for suspects and accused persons; revision of claims of indigence from suspects and accused persons; and implementation of the directive on assignment of defence counsel and legal aid practices; Ь) услуги адвокатов: обеспечение доступа подозреваемых или обвиняемых лиц к правовой помощи; рассмотрение заявлений подозреваемых или обвиняемых лиц об отсутствии средств для найма адвоката; и выполнение директивного указания о назначении адвокатов защиты и оказании правовой помощи;
a. Substantive servicing: organization of a space industry symposium during the forty-first session of the Subcommittee (1) and provision of substantive secretariat services to the plenary and working groups (18-20 meetings per year) (40); а. основное обслуживание: организация симпозиума космической промышленности в ходе сорок первой сессии Подкомитета (1) и обеспечение основного секретариатского обслуживания пленарных заседаний и заседаний рабочих групп (18 - 20 заседаний в год) (40);
Recalling that, in accordance with General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993, the role of the operational activities of the United Nations for international development cooperation segment includes the provision to the United Nations system of cross-sectoral coordination and overall guidance on a system-wide basis, напоминая, что в соответствии с резолюцией 48/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года в задачу этапа оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества входит обеспечение в системе Организации Объединенных Наций межсекторальной координации и широкого руководства на общесистемной основе,
Emphasizing that the provision of security to refugees and the maintenance of the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements are an integral part of the national, regional and international response to refugee situations and can contribute to the maintenance of international peace and security, подчеркивая, что обеспечение безопасности беженцев и сохранение гражданского и гуманитарного характера лагерей и поселений беженцев являются неотъемлемой частью национальных, региональных и международных мер реагирования на ситуации с беженцами и могут внести вклад в поддержание международного мира и безопасности,
Emphasizes that the Government of Liberia bears primary and ultimate responsibility for security and the protection of its population and urges the Government to prioritize the effective and rapid development of the security agencies, including through the timely provision of sufficient financial resources and other support; подчеркивает, что главную и окончательную ответственность за обеспечение безопасности и защиту своего населения несет правительство Либерии, и настоятельно призывает правительство уделять первоочередное внимание эффективному и оперативному развитию своих органов безопасности, в том числе посредством своевременного предоставления в достаточном объеме финансовых ресурсов и иной поддержки;
The National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons is equipped to continue the operations of collecting and marking small arms and light weapons, as well as those related to incentive measures and responses to collections within the framework of security provision Обеспечение Национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений надлежащими ресурсами для продолжения операций по сбору и маркировке стрелкового оружия и легких вооружений, а также для принятия мер стимулирования и мер реагирования в связи с собранным оружием в рамках системы обеспечения безопасности
Most women suffer today because they lack education, and the Foundation recommends that Governments not only pass laws to ensure basic education but also engage with various stakeholders and cooperate with various entities to work on the provision of basic education to women; Бедственное положение большинства современных женщин обусловлено отсутствием образования, и Фонд рекомендует правительствам не только принимать законы, направленные на обеспечение базового образования, но и в сотрудничестве с заинтересованными лицами и различными организациями работать над предоставлением женщинам базового образования.
Encouraging and providing the necessary facilities for the attraction of the participation of the private and cooperative sectors as well as credit and finance institutions in housing production and planning and also in the mobilization of resources for provision of housing for low-income families in need of housing. 197.14 Поощрение и обеспечение необходимых возможностей для привлечения частного и кооперативного сектора, а также финансово-кредитных институтов к строительству жилья и жилищному планированию, а также к мобилизации ресурсов для обеспечения нуждающихся в жилье семей с низким доходом;
Ensuring access to education and information for all by improving and ensuring the quality and relevance of education and the training of teachers, eliminating discrimination in provision of education, and ensuring that education reflects basic shared values, such as tolerance and peace; Обеспечение доступа к образованию и информации для всех путем повышения и обеспечения качества и целенаправленности образования и подготовки преподавателей, ликвидации дискриминации в области образования и обеспечения того, чтобы образование отражало основные общепринятые ценности, такие, как терпимость и мир;
∙ To facilitate the provision of humanitarian assistance to and protection of displaced persons, refugees, children, and other affected persons, and to assist and protect human rights and child protection officers in the performance of their duties. содействие оказанию гуманитарной помощи перемещенным лицам, беженцам, детям и другим пострадавшим лицам и обеспечению их защиты, а также оказание помощи сотрудникам по вопросам прав человека и защиты детей и обеспечение их защиты при выполнении ими своих функций.
(b) The provision of legal services to and liaison between Headquarters and United Nations organs, United Nations offices and field and peacekeeping missions, including maintaining respect for privileges and immunities and the legal status of the Organization; Ь) предоставление правовых услуг Центральным учреждениям, органам Организации Объединенных Наций, отделениям Организации Объединенных Наций, полевым миссиям и миссиям по поддержанию мира и обеспечение связи между ними, включая сохранение уважения к привилегиям и иммунитетам и правовому статусу Организации;
(c) Information and reception services, which include provision of information and reception services to delegates, staff and visitors in the delegates' lounge and lobbies at Headquarters; and handling telephone requests for information by the public, diplomatic mission personnel and staff; с) обеспечение информационного обслуживание и оказание представительских услуг, что предусматривает предоставление информации и представительских услуг делегатам, сотрудникам и посетителям в комнате для отдыха делегатов и в вестибюлях Центральных учреждений; информационно-справочное обслуживание по телефону представителей общественности, сотрудников дипломатических представительств и персонала;
Bearing in mind the Declaration issued by the World Summit on the Child and the Plan of Action which called for the preparation of national programmes for children, the equal treatment of male and female children and the provision of equal opportunities. учитывая Декларацию, принятую на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, а также План действий по ее осуществлению, в котором предусматриваются разработка национальных программ в интересах детей, обеспечение равного статуса мальчиков и девочек и предоставление равных возможностей,
Resolve to promote access to safe drinking water for all and to facilitate the provision of basic infrastructure and urban services, including adequate sanitation, waste management and sustainable transport which is integrated and accessible to all, including people with disabilities. преисполнены также решимости содействовать обеспечению доступа к безопасной питьевой воде для всех и содействовать обеспечению основной инфраструктурой и услугами в городах, включая надлежащую санитарию, удаление отходов и устойчивое обеспечение транспортом, который был бы интегрирован и доступен для всех, включая инвалидов.
The role of official agencies in strengthening the private sector: progress in improving the use of export credit guarantees, including strengthening the financial performance of export credit agencies, avoiding competition with private sector provision of credit guarantees and improving coordination of guarantee policies Роль официальных учреждений в укреплении частного сектора: обеспечение более эффективного использования механизмов гарантирования экспортных кредитов, включая укрепление финансового функционирования учреждений, занимающихся предоставлением экспортных кредитов, избежание конкуренции с частным сектором, предоставление гарантий под кредиты и улучшение координации политики в области предоставления гарантий
Bring IT into the learning material and methods of work, set up computer networks at schools, standardize computer software, ensure appropriate provision of modern computer and IT equipment, and provide an appropriate organizational structure for the entire system of bringing IT to schools; использовать информационные технологии в учебных пособиях и методах работы, создать компьютерные сети в школах, стандартизировать программное обеспечение, обеспечить надлежащее снабжение школ современным и информационным оборудованием, а также создать адекватную организационную структуру для всего процесса внедрения информационных технологий в школах;
(a) To manage the implementation of the staff selection system, including the provision of secretariat services to the central review bodies at United Nations Headquarters in New York; contribute to the development of policies for the work of the central review bodies in the global Secretariat а) обеспечение функционирования системы отбора персонала, включая секретариатское обслуживание центральных наблюдательных органов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; содействие разработке процедур работы центральных наблюдательных органов в рамках Секретариата в целом;
Also recognizes that the provision of universal health coverage is mutually reinforcing with the implementation of the political declaration on the prevention and control of non-communicable diseases and the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS; признает также, что всеобщее медицинское обеспечение играет взаимодополняющую роль в осуществлении политической декларации по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними и Политической декларации по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа;