Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The provision of a computerized data collection system for customs allows the Government to access accurate statistical data for planning purposes and increases its revenue inflows. Обеспечение компьютеризированной системы сбора данных для таможни позволяет правительству иметь доступ к точным статистическим данным для целей планирования и увеличивает приток поступлений.
Given the low effective demand of the poor, provision of housing to them by the market is not viable either. Учитывая низкий реальный спрос бедных слоев населения, нельзя рассчитывать также и на обеспечение их жильем через рынок.
The provision of adequate housing and nutrition also figures prominently in country programmes. Обеспечение адекватным жильем и питанием также занимает центральное место в страновых программах.
Shelter provision for new caseload returnees in their communes of origin has also been ensured with UNHCR funds. Обеспечение жильем репатриантов из числа недавних беженцев в их общинах происхождения также велось с использованием средств УВКБ.
UNHCR assistance will focus on the provision of seeds, tools and fertilizer and the preparation of land. Помощь УВКБ будет направлена на обеспечение семян, инвентаря и удобрений, а также на подготовку земельных участков.
The provision also includes radio and television programmes, radio broadcasts in Spanish and 24 indigenous languages throughout the country. Ассигнования включают также сумму на подготовку радио- и телевизионных программ и обеспечение радиовещания на испанском и 24 местных языках по всей стране.
The provision of safe drinking water and improvement of general sanitation continue to be among the more critical needs to be met in Liberia. Одной из насущных потребностей Либерии по-прежнему является обеспечение населения доброкачественной питьевой водой и улучшение общего положения.
Reform proposals should support the provision of high quality, cost-effective logistics support for deployed equipment and units. Предложения по реформе должны предусматривать высококачественное и рентабельное материально-техническое обеспечение размещенного имущества и дислоцированных частей.
It had become evident that provision of water supply and sanitation services for all could not depend exclusively on public investment. Становится очевидным, что обеспечение безопасной питьевой водой и санитарией для всех не может зависеть исключительно от государственных капиталовложений.
When internally displaced persons are dispersed and in hiding, access to them and provision of protection may be particularly difficult. Когда же внутриперемещенные лица разбрелись по стране и находятся в укрытии, доступ к ним и обеспечение им защиты может быть делом особенно трудным.
UNIFEM has developed several low-budget projects for war-torn countries that include the provision of seeds and tools and income-earning activities for internally displaced women. ЮНИФЕМ разработал несколько недорогих проектов для стран, охваченных войной, которые включат в себя обеспечение внутриперемещенных женщин семенами и инвентарем, а также предоставление работы, приносящей доход.
They also stressed that the provision of adequate resources for ECOMOG would enhance its capacity to compel the armed factions to conform to ECOWAS decisions. Они также подчеркнули, что обеспечение ЭКОМОГ необходимыми ресурсами укрепит ее способность добиваться от вооруженных группировок соблюдения решений ЭКОВАС.
The provision of security by ECOMOG for United Nations personnel is particularly important in this regard. В этой связи особое значение имеет обеспечение ЭКОМОГ безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Donors would be responsible for the provision of appropriate insurance for their personnel. Доноры будут нести ответственность за обеспечение надлежащего страхования предоставляемого персонала.
Government has made massive investment both in providing the necessary infrastructure and in the provision of training. Правительство вкладывает значительные средства и на создание необходимой инфраструктуры, и на обеспечение профессиональной подготовки.
In that connection, the actual provision of financial resources pledged by developed countries played a critical role. Решающую роль в этом отношении имеет обеспечение финансовых ресурсов, которые обещали предоставить развитые страны.
A critical element of the support from the international donor community was the provision of adequate resource flows to the LDCs. Одним из решающе важных элементов поддержки, предоставляемой международным сообществом доноров, является обеспечение необходимого притока ресурсов в НРС.
Education in mainstream schools presupposes the provision of interpreter and other appropriate support services. Обучение в обычных школах предполагает обеспечение услуг переводчиков и других надлежащих вспомогательных услуг.
WFP continues to support teacher-training programmes through the provision of food incentives for participants and instructors. МПП продолжает поддерживать программы обучения учителей через обеспечение стимулов в виде предоставления продовольствия участникам и инструкторам.
At its 312th meeting, on 20 August 1990, the Committee on Conferences decided to monitor the provision of summary records on a regular basis. На своем 312-м заседании 20 августа 1990 года Комитет по конференциям постановил контролировать обеспечение краткими отчетами на регулярной основе.
This included the provision of means of transportation to hospitals and medical centres. В него входило обеспечение транспорта для больниц и медицинских центров.
Tracing of family members and guardians, and the provision of appropriate care for unaccompanied minors are highlighted as priorities. К числу приоритетных задач относятся розыск членов семьи и опекунов и обеспечение подлежащей заботы о несовершеннолетних, оставшихся без сопровождения взрослых.
The provision of affordable, high-quality housing continued to be a priority task of the territorial Government. Обеспечение доступным высококачественным жильем по-прежнему остается одной из приоритетных задач правительства территории.
Civil legal aid and advice provision and the family mediation service are also being strengthened. Гражданская правовая помощь и консультационное обеспечение, а также посреднические услуги в интересах семьи будут усилены.
With more complicated taxes such as VAT, this means making adequate provision for training and appropriate information prior to the tax reform. При использовании более сложных налогов, таких, как НДС, это подразумевает обеспечение необходимых условий для подготовки кадров и предоставления соответствующей информации до налоговой реформы.