Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The timely and quality provision of support to field operations continues to be a complex global enterprise. Обеспечение своевременной и качественной поддержки полевых операций продолжает быть сложным делом глобального масштаба.
Commitment to the provision of motivating working conditions, career development and lifelong learning. Обеспечение стимулирующих условий работы, профессионального роста и обучения на протяжении всей службы.
The insufficient and inadequate provision of safe drinking water represents an ongoing problem for the health of the world population. Недостаточное и неадекватное обеспечение безопасной питьевой водой - это настоящая проблема для здоровья мирового населения.
The decentralization of political structures and/or education provision in a number of countries further complicates the implementation of a centralized model. Децентрализация политических структур и/или обеспечение образования в некоторых странах еще сильнее усложняют реализацию централизованной модели.
Indirectly, this provision seeks to protect women who are married secretly according to Chinese custom, and their children. Косвенным образом, это положение нацелено на обеспечение защиты тех женщин, которые вышли замуж тайно, в соответствии с китайской традицией, а также их детей.
The Länder and local authorities, which are responsible for childcare, go to considerable lengths to overcome gaps in provision. Земельные и местные власти, несущие ответственность за обеспечение ухода за детьми, предпринимают активные усилия, чтобы решить проблемы с предоставлением необходимых услуг.
In 2003, UNFPA invested more than half of its financial resources in reproductive health interventions and commodity provision. В 2003 году ЮНФПА выделил более половины от общего объема своих финансовых ресурсов на мероприятия в области охраны репродуктивного здоровья и на обеспечение наличия различных требуемых материалов и товаров.
A provision has been added to ensure that a foreign representative cannot seek relief in United States' courts after being denied recognition. Было добавлено положение, направленное на обеспечение того, что иностранный представитель не может искать судебной помощи в судах Соединенных Штатов после отказа в признании.
The increased requirement is attributable primarily to the provision of the inland transportation of United Nations-owned equipment through a third-party logistics contract. Увеличение потребностей в ресурсах в первую очередь объясняется необходимостью обеспечения внутренней перевозки принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества на основе контракта на материально-техническое обеспечение, заключенного с третьей стороной.
The constitutional right of social security in old age is realized through the provision of state pensions. Конституционное право на социальное обеспечение в старости реализуется посредством государственного пенсионного обеспечения.
The provision of appropriate health care and nutrition in the first two years of life is essential for the healthy growth of children. Обеспечение соответствующего здравоохранения и питания в первые два года жизни имеет важнейшее значение для здорового роста детей.
The Ministry of Health and Quality of Life (MHQL) is responsible for the overall provision of reproductive health services in Mauritius. Министерство здравоохранения и качества жизни (МЗКЖ) отвечает за общее обеспечение услуг в области репродуктивного здоровья на Маврикии.
The central element in Costa Rican education is the provision of high-quality educational establishments which offer a comprehensive and inclusive education. Центральным элементом коста-риканской системы образования является обеспечение высококачественных учебных заведений, предоставляющих всестороннее и инклюзивное образование.
The goals and activities of the organization are directly targeted at poverty alleviation, water and sanitation provision, education and capacity-building. Цели и мероприятия организации непосредственно направлены на уменьшение масштабов нищеты, обеспечение водоснабжения и санитарии, обучение и укрепление потенциала.
The provision of affordable public transport plays an important role in all aspects of sustainability - economic vitality, environmental protection and social inclusion. Обеспечение недорогостоящего общественного транспорта играет важную роль во всех аспектах экологически безопасного развития - экономической жизнеспособности, охраны окружающей среды и социальной интеграции.
The Foreign Minister noted that such cooperation could include the provision of military training to the FARDC. Министр иностранных дел отметила, что такое сотрудничество может включать обеспечение военной подготовки для ВСДРК.
Community activities included the Unit's establishment of an orphanage and school, and the provision of medical services to the population. Общинная деятельность включала создание этим подразделением сиротского приюта и школы и обеспечение медицинского обслуживания населения.
Message 3: Intersectoral collaboration, economic incentives and the provision of alternative livelihoods are essential for reducing deforestation and forest degradation. Посылка З: Межсекторальное сотрудничество, экономические стимулы и обеспечение альтернативных источников существования имеют исключительно важное значение для уменьшения обезлесения и деградации лесов.
The provision for minority education and minority self-government strengthens the unique identity of each group. Обеспечение образования для меньшинств и самоуправления меньшинств способствует укреплению особой идентичности каждой группы.
The reform measures include exemption of tuition and miscellaneous fees, free provision of textbooks and subsidies to resident students from poor families. Эти реформы предусматривают освобождение от платы за обучение и различных сборов, обеспечение учебниками и предоставление денежных пособий живущим при образовательных учреждениях учащимся из бедных семей.
The responsibilities of the Coordination Office further include the provision of substantive services and support to country offices. Обязанности Управления по координации также включают обеспечение основного обслуживания и оказание поддержки страновым отделениям.
The Liberian Coast Guard is at a minimum operating level, including the provision of basic level training and vital equipment. Либерийская служба береговой охраны выходит на минимальный функциональный уровень, предполагающий, в частности, обеспечение базового обучения и жизненно важного оснащения.
Sustainable transport development involves the provision of safe, reliable and environmentally friendly transport without aggravating adverse global phenomenon. Устойчивое развитие транспорта включает обеспечение безопасного, надежного и экологически чистого транспорта без усугубления негативных глобальных явлений.
The more traditional components identified included support to peace processes and provision of a security umbrella to enable reconstruction activities. Наиболее традиционные компоненты включают в себя поддержку мирных процессов и обеспечение безопасных условий для деятельности по восстановлению.
The provision of high-quality supplies in reproductive health is critical for the success of UNFPA programmes. Обеспечение поставок высококачественных препаратов и средств для охраны репродуктивного здоровья населения имеет первостепенное значение для успешной реализации программ ЮНФПА.