Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The Ethiopian Women Development and Change Package provides for the provision of credit and loans particularly for rural women. В пакете законов о развитии женщин Эфиопии и улучшении их положения предусмотрено обеспечение женщин, особенно проживающих в сельской местности, доступом к кредитам и займам.
Systematized provision of advice with United Nations system-wide standards and through gifts registration and permission for outside activities forms Систематическое консультирование по стандартам системы Организации Объединенных Наций и обеспечение бланков регистрации подарков и разрешения на внеслужебную деятельность
ACFID recommended that the Ministry of Education develop and implement pilot initiatives such as free school meals, provision of uniforms, stationery and incentives for trained teachers in remote areas. АСМР рекомендовал Министерству образования разработать и внедрить опытные инициативы, такие как бесплатное школьное питание, предоставление форменной одежды, канцелярских принадлежностей и обеспечение стимулов для работы квалифицированных учителей в отдаленных районах.
Ireland encouraged South Africa to continue its efforts on the prevention of gender-based violence and to strengthen the provision of services and accountability in that area. Ирландия рекомендовала Южной Африке продолжать усилия, направленные на предупреждение гендерного насилия и обеспечение более эффективного предоставления услуг и подотчетности в этой сфере.
Rather, the organization's budget should make provision for such expenses, and it was up to the members to ensure that was done. Скорее, бюджет организации должен предусматривать такие расходы, и уже от членов зависит обеспечение выполнения этого положения.
Reduction in the time needed for obtaining voting results; provision of accurate data; more efficient use of meeting time. Сокращение времени, необходимого для получения результатов голосования; обеспечение точными данными; более эффективное использование выделяемого для заседаний времени.
The provision of technically qualified supervision by United Nations staff обеспечение технически квалифицированного контроля силами персонала Организации Объединенных Наций
To expand access to and sustain provision of adequate clean water, improved sanitation, waste management and environmentally sound transport and energy in urban and peri-urban areas. Расширение и обеспечение долгосрочности доступа к надлежащему снабжению чистой питьевой водой, улучшенной санитарии, удалению отходов и экологически обоснованному транспорту и энергии в городских и пери-городских районах.
This has hampered the provision of more coherent support to countries for their full range of recovery needs in UNDP areas of expertise. Такой подход затрудняет обеспечение более комплексной поддержки стран для удовлетворения всех их потребностей в восстановлении с учетом областей специализации ПРООН.
In other words, it understands that a modern family policy has to be about both childcare provision for children and time for parents to spend with their children. Иными словами, оно понимает, что современная политика в отношении семьи должна учитывать как обеспечение ухода за детьми, так и время, которое должны проводить с ними их родители.
Access to and provision of goods and services Доступ к товарам и услугам и их обеспечение
The provision of employment opportunities for women was strongly linked to the creation of educational opportunities for them. Обеспечение возможностей трудоустройства для женщин тесно связано с созданием для них возможностей в сфере образования.
The most important condition for boosting exports and attracting FDI to productive sectors is improvement in the domestic business climate, including governmental provision of public goods. Самое важное условие наращивания экспорта и привлечения ПИИ в производственные сектора - улучшение внутреннего делового климата, включая обеспечение государством общественных благ.
Such measures include the provision of information, matchmaking services, and financial or fiscal incentives, as well as insurance coverage for overseas investment. Такие меры включают информационное обеспечение, услуги по поиску партнеров, финансовые или налоговые стимулы, а также страхование зарубежных инвестиций.
The provision of welfare facilities and re-integration for persons successfully treated for addictions; обеспечение возможностей социальной адаптации и реинтеграции для лиц, успешно прошедших лечение наркомании или токсикомании;
Compensatory policies for improving the education of disadvantaged social groups through the provision of textbooks. school supplies, lunches and snacks. компенсационная политика, направленная на улучшение условий получения образования малообеспеченными социальными группами и предусматривающая обеспечение учебниками, школьными принадлежностями, обедами и полдниками в школе;
Commercial contract for the provision of medical services was in the process of being established Коммерческий контракт на обеспечение медицинского обслуживания находился в процессе заключения
The establishment of adequate governance structures at Headquarters and the provision of sufficient funding should go hand in hand with sound development strategies that are nationally owned and led. Создание в Центральных учреждениях необходимых структур управления и обеспечение достаточного финансирования должно идти параллельно с разработкой и осуществлением на национальном уровне продуманных стратегий в области развития.
Such discrimination in the provision of water is in clear violation of the principle of non-discrimination, one of the key underlying human rights principles enshrined in all core human rights conventions. Такое дискриминационное обеспечение водой представляет собой явное нарушение принципа недискриминации, который образует один из ключевых основополагающих правозащитных принципов, закрепленных во всех основных конвенциях по правам человека.
The methods used to achieve this objective are laid down in the strategy: monitoring, analysis, capacity building and the provision of a forum for policy discussions. Методы достижения этой цели излагаются в стратегии и включают мониторинг, анализ, наращивание потенциала и обеспечение форума для обсуждения вопросов политики.
The Committee further urges the State party to legislate and mainstream the existing policy on the provision of adequate political participation of all ethnic groups. Комитет далее настоятельно рекомендует государству-участнику принять соответствующее законодательство и сориентировать проводимую политику на обеспечение адекватного участия всех этнических групп в политической жизни.
The provision of minimum standards of living, including access to health care, education and housing, are the basic elements of socio-economic inclusion. Основными предпосылками социально-экономического единства являются обеспечение минимального приемлемого уровня жизни и, в частности, наличие доступа к здравоохранению, образованию и жилью.
Despite some progress, the AIHRC found that provision of and access to adequate health care, particularly for women and children, remains a serious concern. Несмотря на определенный прогресс, АНКПЧ установила, что предоставление адекватной медицинской помощи и обеспечение доступа к ней, особенно для женщин и детей, по-прежнему является вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность.
The provision of social security to all older people through extending existing schemes and ensuring basic income security through social pensions is increasingly urgent. Предоставление социального обеспечения всем пожилым людям в рамках существующих систем и обеспечение гарантированного базового дохода с помощью социальных пенсий приобретают все более неотложный характер.
The provision of water and sanitation to poor people in urban areas is problematic owing to population density, pollution, land tenure and complex institutional frameworks. Обеспечение доступа к воде и санитарии для городской бедноты сопряжено с проблемами в связи с плотностью населения, загрязнением, системами землевладения и сложностью организационных структур.