Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
(b) Regional and district levels in the Chittagong Hill Tracts: to enhance the capacities of public administration and of the new institutions mandated by the Chittagong Hill Tracts for service delivery, land administration and the provision of the rule of law. Ь) Региональный и районный уровни в Читтагонгском горном районе: укрепление потенциала органов государственного управления и новых учреждений, созданных для этого района, в таких областях, как обслуживание, землеустройство и обеспечение законности.
The aim of those centres is to facilitate rehabilitation through physical training and sports and the provision of rehabilitation services for persons with disabilities and to ensure the conditions necessary for the training of Paralympic and Deaflympic athletes. Целью создания центров является обеспечение условий для физкультурно-спортивной реабилитации и предоставления оздоровительных услуг лицам с инвалидностью, а также обеспечение условий для учебно-тренировочного процесса спортсменов-паралимпийцев и дефлимпийцев.
The provision for utilities amounts to $13,993,900 and provides fuel for the existing complement of 1,200 generators for nine months as well as fuel for the planned increase of 1,465 generators for the last three-month period of the budgetary period. Ассигнования на коммунальные услуги составляют 13993900 долл. США; они предусматриваются на обеспечение топливом 1200 существующих генераторов в течение 9 месяцев, а также на обеспечение топлива для дополнительных генераторов, число которых в последние 3 месяца бюджетного периода планируется увеличить на 1465 единиц.
As regards information and library services, the entire computer equipment, software and maintenance to be installed in Bonn will be made possible by an in-kind contribution from the German Government; hence, no budget provision needs to be made for computer equipment and software in 1999. Что касается информационной и библиотечной служб, то все компьютерное оборудование, программное обеспечение и эксплуатационно-ремонтная служба в Бонне будут обеспечены за счет взноса натурой правительства Германии; в связи с этим бюджетных ассигнований на компьютерное оборудование и программное обеспечение в 1999 году не испрашивается.
No additional non-lawyers have been trained in the 2011/12 period owing to the lack of budgetary provision by the Government of Liberia for the next batch of training and also to ensure that the existing graduates were deployed В 2011/12 году не было обучено ни одного нового специалиста без юридического образования по причине отсутствия бюджетных ассигнований правительства Либерии на следующий набор обучения, а также на обеспечение трудоустройства существующих выпускников
Within the framework of the programme, refugees were provided with housing through issuing to them of state-provided housing purchase certificates, and provision of housing through construction was carried out through funding of international donor organizations, such as the UNHCR and the Norwegian Refugee Council. В рамках этой программы обеспечение беженцев жильем осуществлялось путем выдачи им государственных сертификатов на приобретение жилья, а также путем строительства жилья на средства, получаемые от иностранных организаций-доноров, таких как УВКБ ООН и Норвежский совет по делам беженцев.
In accordance with the Tajik Citizens (Pension Provision) Act, all citizens living in the country have the right to be supported in their old age and in other circumstances through the provision of occupational and social pensions. Закон Республики Таджикистан "О пенсионном обеспечении граждан Республики Таджикистан" гарантирует всем гражданам, проживающим в стране, право на материальное обеспечение в старости и в других случаях путем предоставления трудовых и социальных пенсий.
ensuring that provision is made for pupils who have special educational needs; and the provision of a comprehensive and efficient library service to grant aided schools and other grant aided educational establishments, and persons living or working within their areas. обеспечение всеобъемлющего и эффективного библиотечного обслуживания субсидируемым школам и другим субсидируемым учебным заведениям, а также лицам, проживающим или работающим в их районах.
Enhancement of supplies, equipment and facilities at 862 pre-schools (provision of furniture, equipping of canteens), major repairs at 375, and provision of computers to 706 existing pre-schools; укрепление материально-технической базы (обеспечение мебелью, оснащение пищеблоков технологическим оборудованием) 862 дошкольных организаций, капитальный ремонт 375, компьютеризация 706 действующих дошкольных организаций;
Our strategic objective in total quality management - to secure the enhancement of shareholders' value by constantly improving the products quality and performance of all business processes, to ensure the provision the guaranteed high quality of our products to meet the partners' expectations. Стратегическая цель Группы в области качества - обеспечение роста акционерной стоимости путем постоянного повышения качества продукции и ключевых процессов, повышения эффективности всех бизнес-процессов и обеспечения гарантированного стабильного высокого качества продукции, соответствующего ожиданиям наших партнеров.
Maternal welfare programmes include the provision of maternity care and family-health services by maternity and child-care units in the primary health-care centres throughout the country, which provide the following services: Программы охраны материнства предусматривают социальное обеспечение материнства и оказание медицинских услуг семьям на территории всей страны соответствующими отделениями по охране здоровья матери и ребенка в центрах первичной медико-санитарной помощи, которые предоставляют:
Republic Act No. 7600, otherwise known as Rooming-In and Breastfeeding Act, stresses the provision of safe and adequate nutrition of infants through the promotion of rooming-in and breastfeeding of the newborn. Республиканский закон Nº 7600, или Закон о совместном содержании матери и ребенка и грудном вскармливании, предусматривает обеспечение новорожденных достаточным питанием путем поощрения грудного вскармливания и совместного содержания в одной палате матери и ребенка в послеродовой период.
In such circumstances, the Act make provision for the welfare of the child through placement in his or her natural environment with a family member, with another trustworthy person or in a specialized institution; В подобных обстоятельствах положения закона направлены на обеспечение благосостояния детей, которым надлежит создать привычную обстановку под опекой одного из членов их семьи, другого лица, пользующегося доверием, или сотрудников специализированного учреждения;
Special income-support measures for large families and families with disabled children (concessionary rates for municipal services, free school meals for children, provision of medicines to children at concessionary rates and free of charge) continue to be implemented. Продолжается реализация специальных мер по поддержке доходов многодетных семей, семей с детьми-инвалидами (льготы по оплате коммунальных услуг, бесплатное питание детей в школе, льготное и бесплатное обеспечение детей медикаментами и пр.).
ORC indicated that returnees who have not regulated their status (citizenship and residence) and are entitled to housing provision, cannot have their rights respected as long as their citizenship remains unresolved in the Republic of Croatia. ОРХ указал, что права возвращенцев с неурегулированным статусом (в отношении гражданства и места проживания), имеющих право на обеспечение жильем, не могут соблюдаться, пока не будет решена проблема их гражданства в Республике Хорватия.
(a) The revised national policy on destitute persons provides for the provision of a nutritionally balanced food basket, cash amounting to P81.00 monthly, as well as some rehabilitation for the eligible. а) пересмотренная национальная политика в отношении особо нуждающихся, которая предусматривает обеспечение сбалансированной продовольственной корзины стоимостью в 81 пулу ежемесячно, а также некоторые виды реабилитации для отвечающих соответствующим критериям лиц.
Additional provision is made for a 60-day stock of composite rations for a total of 400,740 person-days (excluding 19,260 person-days for 321 military staff officers) at the rate of $8.09 per person-day ($3,242,000). Предусматриваются дополнительные ассигнования на обеспечение 60-дневного резервного запаса пайков повышенной питательной ценности из расчета в общей сложности 400740 человеко-дней (за вычетом 19260 человеко-дней для 321 офицера штаба) по ставке в размере 8,09 долл. США на человека в день (3242000 долл. США).
UNHCR proposed eight service packages to Governments: airport services, logistics base services, road servicing and road security, site preparation, provision of domestic fuel, sanitation facilities, water management, and airhead management. УВКБ предложило вниманию правительств восемь "пакетов услуг": обслуживание аэропортов, обслуживание баз материально-технического обеспечения, обслуживание дорог и обеспечение безопасности на дорогах, подготовка площадок, предоставление топлива для бытовых нужд, санитарное оборудование, эксплуатация водохозяйственных систем и управление аэродромами выгрузки.
(e) Support public-private partnerships in shelter delivery, service provision and other development activities for adequate shelter and sustainable human settlements; ё) поддерживать партнерские связи между государственным и частным секторами в области жилищного строительства, в сфере обслуживания и в области других видов деятельности, направленных на обеспечение надлежащего жилья и устойчивое развитие населенных пунктов;
The provision would cover the cost of use of the mainframe at ICC by Headquarters ($1,589,600) and technical support at Headquarters and Geneva for the operation of the local area network and IMIS operation ($3,400,000). Ассигнования предполагают покрытие расходов на использование Центральными учреждениями центральной ЭВМ в МВЦ (1589600 долл. США) и на обеспечение технического вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях и в Женеве в связи с эксплуатацией локальной вычислительной сети и ИМИС (3400000 долл. США).
In April 2008, the Department of Field Support issued a draft letter of assist to the Government of Spain for the provision of contract management services, in particular to assist UNAMID in managing the multifunction logistics support, food rations and fuel contracts. В апреле 2008 года Департамент полевой поддержки выдал правительству Испании проект письма-заказа на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов, в частности на оказание содействия ЮНАМИД в области контроля и регулирования исполнения контрактов на многофункциональное материально-техническое обеспечение, поставку продуктовых пайков и поставку топлива.
Parallel to the emergency operation, WFP continued to implement its protracted relief and recovery operation, which focuses on the country's rehabilitation and development through the provision of support to the agricultural, health and educational sectors. Параллельно с чрезвычайной операцией по оказанию помощи МПП продолжала проведение Долговременной операции в целях оказания чрезвычайной помощи и восстановления, направленной на обеспечение восстановления и развития страны путем оказания помощи секторам сельского хозяйства, здравоохранения и образования.
∙ Strengthen capacity/ expertise of key individuals and organizations in developing countries and empower and equip them (via provision of training, guidelines, information and access to knowledge and technology) to tackle the problem; укрепление потенциала/расширение знаний ключевых лиц и организаций в развивающихся странах, расширение их возможностей и обеспечение всем необходимым (посредством организации курсов подготовки, разработки справочных материалов, информирования и обеспечения доступа к знаниям и технологиям) для решения проблем;
The Government of Nicaragua has been according priority to social-compensation programmes and projects which it is implementing at the national level: food-for-work programmes, provision of financing for production, and promotion of policies aimed at giving women access to land and to the means of production. Правительство Никарагуа уделяет особое внимание и способствует осуществлению на всей национальной территории целевых проектов и программ так называемой социальной компенсации, таких как оплата выполненной работы продуктами питания, финансирование производства, поощрение всех мер, направленных на обеспечение женщинам доступа к земельной собственности и к средствам производства.
In compliance with the provision of RA 8042 calling for the representation of women migrant workers in the Governing Board of the Philippine Overseas Employment Administration (POEA), the President appointed a former woman migrant worker to this seat in mid-2001. В соответствии с положениями Республиканского закона 8042, предусматривающего обеспечение представленности работающих за рубежом женщин в Совете управляющих Филиппинской администрации по делам лиц, работающих за рубежом (ПОЕА), Президент в середине 2001 года назначил на это место одну женщину, которая ранее работала за рубежом.