Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The provision of sustainable water use increases reliability assessments of investments in the national economy as a whole. Обеспечение устойчивого водопользования повышает оценку надежности вложений в экономику страны в целом.
MONUC is ready to support those institutions, including with the provision of security and transport for the personnel. МООНДРК готова оказать поддержку институтам этой системы, включая обеспечение безопасности и транспорта для персонала.
The provision of security is a responsibility resting on both parties in relation to the territory in possession of each. Обеспечение безопасности является обязанностью обеих сторон на контролируемой каждой из них территории.
Free universal coverage was perhaps needed at early times when the provision of basic minimum healthcare was itself a challenge. Всеобщий охват бесплатным здравоохранением был, пожалуй, необходим на раннем этапе, когда само по себе обеспечение минимального уровня охраны здоровья становилось проблемой.
In addition a small provision of $0.5 million is included for headquarters security. Кроме того, в бюджет включена небольшая сумма ассигнований в размере 0,5 млн. долл. США на обеспечение безопасности в штаб-квартире.
The GOA policy includes the provision of specific help to enable children to overcome their language problems. Программа ПКМ предусматривает предоставление специальной помощи, направленной на обеспечение того, чтобы дети смогли преодолеть имеющиеся у них языковые проблемы.
Developing countries should be encouraged to set up such systems by provision of application software at a nominal cost. Развивающиеся страны следует поощрять создавать такие системы, предоставляя им по номи-нальной стоимости программное обеспечение, необходимое для применения космической техники.
However, not all appeals included provision for security arrangements. Однако ассигнования на обеспечение безопасности были предусмотрены не во всех призывах.
Access to education and health care, combined with the provision of microcredit facilities, can unleash the entrepreneurial skills of women. Обеспечение доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, а также предоставление микрокредитов может способствовать развитию у женщин предпринимательских навыков.
The sustainable provision of these essential services is an enormous task for municipalities with critical implications for the environment. Обеспечение устойчивого функционирования этих трех систем жизнеобеспечения является одной из главных задач муниципалитетов, имеющей критические последствия для окружающей среды.
The overriding human rights concern in Kosovo continues to be the provision of adequate security for Kosovo's minorities. Основной проблемой в области прав человека в Косово по-прежнему остается обеспечение надлежащей безопасности для косовских меньшинств.
The main programme goals included the guaranteed provision of service for international users. Одной из основных целей программы является гарантированное обеспечение услуг международным пользователям.
Poverty eradication and the provision of full employment and social integration would require a permanent solution to the problem of the debt burden. Искоренение нищеты, обеспечение полной занятости и социальной интеграции потребуют окончательного решения проблемы задолженности.
The provision of safe, accessible ground transportation is an essential component in support of the Mission's operations. Обеспечение безопасных и доступных наземных транспортных услуг является одним из важнейших компонентов поддержки операций Миссии.
The provision of logistic support to rapid deployment was achievable. Обеспечение материально-технической поддержки процесса быстрого развертывания достижимо.
Partnerships and collaborative relationships are distinct from commercial contractual arrangements regulating the delivery of services or the provision of goods. Партнерские связи и отношения сотрудничества отличаются от коммерческих контрактных соглашений, которые регулируют предоставление услуг или обеспечение товарами.
Strategies included capacity-building, provision of health commodities and strengthening referral systems. Стратегии включают укрепление потенциала, обеспечение предметами санитарно-гигиенического назначения и укрепление систем специальной медицинской помощи.
The provision of law and order remains a high priority for UNMIK. Обеспечение правопорядка остается весьма приоритетной задачей для МООНК.
Many cities in developing countries are new to running social services and infrastructure provision as profit-making ventures. Для многих городов в развивающихся странах управление социальным обслуживанием и обеспечение инфраструктурой на основе функционирования доходных предприятий является новым делом.
A key aspect of this approach is the continued provision of security by UNAMSIL in key areas of the country. Одним из ключевых аспектов этого подхода является дальнейшее обеспечение безопасности силами МООНСЛ в ключевых районах страны.
The provision of high-quality care and support can also provide opportunities for HIV-prevention efforts. Обеспечение качественного ухода и поддержки также обеспечивают возможности для принятия мер по профилактике ВИЧ.
For developing States in particular, trained human and financial resources to implement MCS, including provision of surveillance vessels and VMS. Применительно в первую очередь к развивающимся государствам: наличие обученных кадров и финансовых ресурсов для ведения МКН, включая обеспечение наблюдательных судов и СМС.
The starting point in Swedish efforts towards equality between women and men was the provision of equal access to education. Исходной точкой усилий Швеции в направлении обеспечения равенства между мужчинами и женщинами является обеспечение равного доступа к образованию.
The Group agreed that provision of emergency information for passengers represents an important measure for facilitation of escape and rescue. Группа решила, что обеспечение экстренного оповещения пассажиров представляет собой одну из важных мер по облегчению эвакуации и спасения.
Particular urgency is required for the provision of duty-free, quotation-free access for essentially all products originating from low-income African countries. Особой срочности требует обеспечение беспошлинного, бескотировочного доступа для фактически всех товаров, поступающих из африканских стран с низким уровнем дохода.