Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The exchange of information and the provision of shared access to databases, particularly in financial investigations, were most useful in taking effective action against money-laundering. Чрезвычайно важным для принятия эффективных мер борьбы с отмыванием денег является обмен информацией и обеспечение коллективного доступа к базам данных, особенно при проведении финансовых расследований.
The Secretariat should intensify coordination between its relevant units with a view to planning for the provision of conference services; Секретариату следует активизировать координацию между своими соответствующими подразделениями, чтобы планировать обеспечение конференционного обслуживания;
Among the goals of the national education system is the provision of 12 years of education to every child. Одной из задач национальной системы образования является обеспечение образования каждому ребенку до 12 лет.
Tenders were awarded during 2008 for the provision of meals and medical services at the Closed Centres with a view to improving these services. С целью повышения качества услуг, оказываемых в изолированных центрах, на протяжении 2008 года выдавались подряды на обеспечение питанием и медицинскими услугами.
Such assistance should include the provision of security during the election process to ensure the free movement and participation of people before and during elections. К числу таких мер должны относиться обеспечение безопасности во время процесса выборов в целях создания условий для свободного передвижения и участия населения в подготовке и проведении выборов.
In addition, the provision of an infrastructure for land administration, including the development of the legal framework, standards and information-exchange procedures, remain government responsibilities. Кроме того, к числу обязанностей правительства по-прежнему относится обеспечение инфраструктуры для землеустройства, включая разработку правовой основы, норм и процедур обмена информацией.
Currently, 145 countries directly support the provision of contraceptives, and 34 provide indirect support (see table 12). В настоящее время 145 стран непосредственно поддерживают обеспечение контрацептивами и 34 государства оказывают косвенную поддержку (см. таблицу 12).
The provision of financial and technical resources is crucial for sustaining the process of preparing and improving the quality of national communications. Для придания процессу подготовки и повышения качества национальных сообщений устойчивого характера исключительно важное значение приобретает обеспечение финансовых и технических ресурсов.
The provision of assistance to State programmes on environmental and resource protection; and обеспечение содействия в осуществлении государственных программ по охране окружающей среды и ресурсов; и
The provision of safe and reliable water supply and sanitation services is key in maintaining public health, productivity and the dignity of poor populations. Обеспечение безопасного и надежного водоснабжения и услуг в области санитарии имеет ключевое значение в поддержании здоровья, производительности и достоинства бедного населения.
(b) Creation of a security control centre with a provision for adequate technical and communication support; Ь) создать центр управления охраной и обеспечение надлежащей технической и коммуникационной поддержки;
(e) The provision of appropriate psychiatric care for mentally ill prisoners in the prison population. ё) обеспечение надлежащего психиатрического лечения заключенных с психическими заболеваниями.
It is regrettable that the comprehensive anti-narcotics strategy, including the provision of alternative livelihoods to poppy cultivation, has faltered this year. Вызывает сожаление тот факт, что в этом году не осуществлялась всеобъемлющая стратегия борьбы с наркотиками, включающая обеспечение альтернативных источников средств к существованию вместо разведения опийного мака.
Owing to the limited resources available to Governments in developing countries, the universal provision of education and health services is almost impossible. В силу ограниченного объема ресурсов, которые имеются в распоряжении правительств в развивающихся странах, обеспечение всеобщего образования и предоставления медико-санитарных услуг почти невозможно.
The obligation to make effective provision to cover any remaining liability on the part of the State is a progressive element that is very welcome from the point of view of victim protection. Обязательство предоставлять эффективное обеспечение для покрытия любой оставшейся части материальной ответственности со стороны государства является прогрессивным элементом, который представляется весьма положительным с точки зрения защиты жертв.
(b) Authorizes the provision of all necessary conference facilities for the workshop; Ь) санкционирует обеспечение всех необходимых средств конференционного обслуживания для семинара;
The services provided by the members of IFS include care for children, provision of education and culture that improves the quality of life. Услуги, предоставляемые членами Федерации, включают в себя уход за детьми, обеспечение образования и культуры в целях повышения качества жизни.
Ensuring recognition of the rights of rural working women and the provision of benefits to them through social security; обеспечение признания прав работающих сельских женщин и охват их социальным обеспечением;
(b) Greater fairness in the provision of health care; Ь) обеспечение большей справедливости при оказании медицинских услуг;
Including access to goods and services and provision of adequate food, water and sanitation, shelter, clothing and essential health services. Включая следующее: доступ к товарам и услугам; достаточное обеспечение продовольствием, водой и санитарными условиями; предоставление пристанища и одежды; организация необходимого медицинского обслуживания.
Efficient and cost-effective provision of goods and services to all organs of the Court Действенное и эффективное с точки зрения затрат обеспечение товаров и услуг для всех органов Суда
In the context of a market-oriented, globalizing, international economic environment, the provision of global public goods provides justification and a rationale for the operations of multilateral organizations. В контексте международных экономических условий, ориентированных на рыночные отношения и глобализацию, обеспечение глобальных общественных интересов служит обоснованием и смыслом деятельности многосторонних организаций.
Budget cuts have in fact reduced the ability of the public education system to cope with problems like insufficient training and re-training of teachers and the provision of adequate teaching materials. Бюджетные сокращения по сути привели к снижению возможности системы государственного образования решать такие вопросы, как недостаточная подготовка или переподготовка преподавательских кадров и обеспечение адекватными учебными пособиями.
The provision of adequate water and sanitation is also one of the main preconditions of the temporary accommodation of IDPs and the reintegration of returnees. Обеспечение надлежащего водоснабжения и санитарии также является одной из главных предпосылок успешного решения задач временного расселения перемещенных внутри страны лиц и реинтеграции возвращенцев.
It will require the ongoing provision of humanitarian assistance that addresses the immediate needs of vulnerable communities while also facilitating their recovery over the longer term. Для этого потребуется дальнейшее обеспечение гуманитарной помощи в целях удовлетворения безотлагательных потребностей уязвимых общин при одновременном содействии обеспечению их восстановления в более долгосрочной перспективе.