Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
While taxation and the provision of public services are important, experience from many countries shows that the single most important factor in fighting poverty is the provision of decent work. Несмотря на важность налогообложения и предоставления государственных услуг, опыт многих стран показывает, что ключевым фактором в борьбе с нищетой является обеспечение достойной работы.
The Act was supplemented by a new article on the provision of environmental information which clearly defines the system for the provision of environmental information by central and local government bodies. Закон дополнен новой статьей "Экологическое информационное обеспечение", в которой четко определена система экологического информационного обеспечения органами государственной власти и органами местного самоуправления.
It is therefore crucial that a temporary engineering presence be established in these locations to ensure the provision of continuous and adequate engineering services, including delivery of bulk water, provision of electricity and maintenance of facilities and infrastructure. Поэтому совершенно необходимо обеспечить временное инженерное присутствие в этих пунктах в целях постоянного инженерного обслуживания надлежащего качества, включая доставку воды для хозяйственных нужд, обеспечение электроэнергией и техническое обслуживание объектов инфраструктуры.
One form that the social protection of citizens in the Republic of Belarus takes is the provision of pensions. Одним из направлений социальной политики Республики Беларусь является пенсионное обеспечение.
Each year Ministry of Education provides separate orders sharing out disbursements of funds for scholarships and for the provision of free textbooks to poor families. Министерство образования ежегодно занимается выделением средств на стипендии и на бесплатное обеспечение учебниками бедных семей.
The Working Group also emphasizes that the provision of social services for victims should not be confused with their right to obtain reparation. Рабочая группа также подчеркивает, что обеспечение жертв социальными услугами не следует путать с их правом на возмещение ущерба.
Regardless which approach was used, it would still require the provision of new resources. Независимо от того, какой подход будет взят на вооружение, в любом случае потребуется обеспечение новых ресурсов.
In 2006, production of improved seeds and provision of seeds base reached 17,000 hectares. В 2006 году производство семян улучшенных сортов и обеспечение семенами достигло уровня 17000 гектаров.
The second programme component is the provision of financial incentives for reducing livestock numbers. Вторым компонентом программы является обеспечение финансирования, направленного на стимулирование снижения поголовья скота.
Further provision as regards training in occupational safety and health; дальнейшее обеспечение профессиональной подготовки по вопросам безопасности и охраны здоровья на рабочем месте;
Funds were reserved for an intended letter of assist for provision of medical services. Средства были зарезервированы в связи с планировавшимся направлением письма-заказа на обеспечение медицинского обслуживания.
Special attention was given to the provision of safe drinking water and medicine to prevent the outbreak of epidemics. Особое внимание обращалось на обеспечение людей чистой питьевой водой и лекарственными препаратами во избежаний вспышки эпидемий.
Among the initiatives to reform the criminal procedure system proposed by the executive is the provision of guarantees to protect the accused. К числу предложенных исполнительной властью инициатив по реформированию уголовно-процессуальной системы относится обеспечение гарантий защиты обвиняемого.
Several entities identified the provision of effective training for staff at different levels in their organizations as a challenge. Несколько подразделений указали в качестве одной из проблем обеспечение эффективной профессиональной подготовки сотрудников на различных уровнях организаций.
The provision of an effective remedy should be understood as access to judicial and administrative or quasi-judicial mechanisms. Предоставление эффективных средств правовой защиты следует понимать как обеспечение доступа к судебным и административных или квазисудебным механизмам.
These include: production of high-quality products, shaping attractive landscapes, provision of environmental services and maintenance of rural areas. Сюда входят производство высококачественной продукции, создание привлекательных ландшафтов, оказание экологических услуг и обеспечение сохранности сельских районов.
Under model provision 12, in certain circumstances the bid security would be forfeited. Согласно типовому положению 12 в определенных обстоятельствах право на тендерное обеспечение будет утрачено.
The full implementation of the arms embargo imposed by resolution 1701 is an indispensable and fundamental provision of the resolution. Всестороннее обеспечение эмбарго на поставки оружия, введенное резолюцией 1701, является необходимым и основополагающим положением этой резолюции.
The lack of provision of interpretation from and into Chinese for meetings of the International Civil Service Commission was noted with concern. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что для заседаний Комиссии по международной гражданской службе не предусматривается обеспечение устного перевода с китайского языка и на него.
Logistical support to UNMOs needs improvement, including the provision of advanced technology. Необходимо улучшить материально-техническое обеспечение военных наблюдателей, включая предоставление современных технологий.
Ensuring school access, including through the abolition of school fees and the provision of school meal programmes, must be a priority. Обеспечение доступа к школам, в том числе посредством отмены платы за посещение школы и осуществления программ школьного питания, должно носить первоочередной характер.
The aim is to ensure the durable reintegration of returning populations and the provision of assistance to highly vulnerable communities during the transition. Эти усилия нацелены на обеспечение прочной реинтеграции возвращающегося населения и оказание помощи находящимся в крайне уязвимом положении общинам в переходный период.
It aims to ensure access to drinking water and provision of sanitation to everyone and goes beyond the Millennium Development Goals. Он направлен на обеспечение доступа к питьевой воде и организацию системы санитарно-профилактического обслуживания для каждого человека и преследует более далеко идущие цели, чем цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Hospital provision and regulation is primarily a state and territory responsibility. Финансирование и обеспечение функционирования больниц является главной обязанностью органов власти штатов и территорий.
These services include food production and provision of habitats for aquatic invertebrates, fish, benthic infauna and plants. Эти функции включают в себя обеспечение пищи и местообитаний для водных беспозвоночных, рыб, бентической фауны и растений.