Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The provision of public financing to political parties would help reduce the risk of reliance upon dubious sources of funding. Обеспечение государственного финансирования избирательной кампании политических партий могло бы способствовать снижению риска их зависимости от сомнительных источников финансирования.
When an event insured under the compulsory State social insurance scheme occurs, the insured persons receive material assistance and the provision of social services. В случае наступления страховых случаев по общеобязательному государственному социальному страхованию осуществляется материальное обеспечение и предоставление социальных услуг застрахованных лицам.
Mozambique noted the country's ratification of some international instruments, which were later incorporated into national legislation; and the increased investment in health care and drinking-water provision. Мозамбик отметил ратификацию страной ряда международных договоров, которые впоследствии были включены в национальное законодательство, а также расширение инвестиций в сферу медицинского обслуживания и обеспечение питьевого водоснабжения.
It also includes the provision of products to subscribers, and managing access to confidential data by authorised user groups, such as researchers. Кроме того, он включает в себя доставку продуктов подписчикам и обеспечение доступа к конфиденциальным данным авторизованным группам пользователей, таким как научные работники.
Monitor the application of measures to ensure the full provision of assistance in accordance with domestic law and treaties for MLA requests involving offences by legal persons. Контролировать применение мер, направленных на обеспечение оказания помощи в полном объеме в соответствии с положениями национального законодательства и договоров в ответ на просьбы о предоставлении ВПП в случаях правонарушений, совершенных юридическими лицами.
13.2.1 Family benefits include family allowances, insurance provision, housing subsidies, child care and financial or tax credits. 13.2.1 Семейные пособия включают пособия многодетным семьям, предоставление страховки, дотации на жилищное строительство, социальное обеспечение детей, а также финансовое и налоговое кредитование.
The schemes should also be sustainable, including those concerning provision of pensions, in order to ensure that the right can be realized for present and future generations. Программы, включая пенсионное обеспечение, также должны быть устойчивыми, с тем чтобы гарантировать реализацию этого права нынешним и будущим поколениям.
Depending on the availability of resources, States parties should facilitate the realization of the right to social security in other countries, for example through provision of economic and technical assistance. При наличии ресурсов государства-участники должны способствовать реализации права на социальное обеспечение в других странах, например путем предоставления экономической и технической помощи.
To ensure the provision of financial resources, technology and capacity-building by developed country Parties; с) обеспечение развитыми странами-Сторонами финансовых ресурсов, технологии и укрепления потенциала;
Housing provision in the previous period included construction of housing units, distribution of construction material for individual building activity or reconstruction of the existing facilities; infrastructure in refugee camps was maintained and one-time financial assistance was provided. В предыдущий период обеспечение жильем включало строительство жилья, распределение строительных материалов для индивидуального строительства или реконструкции существующих объектов; поддерживалась инфраструктура в лагерях беженцев и предоставлялась единовременная финансовая помощь.
(b) removal of ignition sources and provision of sufficient ventilation; and Ь) удаление источников возгорания и обеспечение достаточной вентиляции; и
Facilitation of the rehabilitation of public facilities, administrative buildings, including provision of basic equipment through donor funds Содействие восстановлению государственных объектов и административных зданий, включая обеспечение основным оборудованием за счет предоставленных донорами средств
This new approach involves integrated planning for effective and efficient decentralized implementation, the provision of timely, clear and integrated policy guidance and Headquarters support. Этот новый подход предусматривает комплексное планирование в целях обеспечения эффективного и результативного децентрализованного осуществления, обеспечение оперативного, четкого и всеобъемлющего общего руководства и обслуживания со стороны Центральных учреждений.
The provision of HIV prevention, treatment, care and support to all who need them is an extremely ambitious goal. Обеспечение профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки для всех, кто в этом нуждается, является далеко идущей целью.
In addition, social allowances are provided to heroic mothers who have no entitlement to pension provision - 225 per cent of the GMLC. Кроме этого социальные пособия назначаются матерям-героиням при отсутствии у них права на пенсионное обеспечение - 225 % от ГМУП.
These will further enhance statutory entitlements in relation to maternity protection including provision of: Это еще больше расширит конституционные права, касающиеся охраны материнства, включая обеспечение:
Under that programme, the provinces could adjust the amounts of federal assistance and invest in complementary services for low-income families, such as the provision of transportation or prescription drugs. В рамках этой программы провинции могут регулировать объем федеральной помощи и вкладывать средства в организацию дополнительных услуг для малоимущих семей, например обеспечение транспортом или медикаментами.
A housing plan shall be determined by law, aimed at the provision of a sufficient number of affordable houses and State control on the use of real estate for public housing. Законом устанавливается план жилищного строительства, направленный на обеспечение достаточного количества доступного жилья и государственного контроля за использованием недвижимости под общественное жилье.
provision of temporary employment, including through extraordinary public works; обеспечение временной занятости, включая организацию специальных общественных работ;
The resources will be used to cover the requirements for the construction of accommodations and the provision of communications referred to in paragraph 28 above. Эти ресурсы будут использованы для покрытия потребностей на строительство жилых помещений и обеспечение связи, о чем говорится в пункте 28 выше.
This rehabilitation included, for example, installation of prefabricated bridges, repair of airport runways and provision of transportation for Government construction materials used to build police barracks. Такая деятельность по восстановлению включала, например, сооружение мостов из сборных конструкций, ремонт взлетно-посадочных полос в аэропортах и обеспечение правительства транспортными средствами для перевозки строительных материалов, используемых для строительства казарм для полиции.
Enhancement of skills in danger prevention and provision of periodic training for specialist agencies in the security field; укрепление навыков в деле предотвращения опасностей и обеспечение периодической подготовки сотрудников специальных органов в сфере безопасности;
Ensure the remediation of contaminated sites caused by accidents and, where applicable, the provision of appropriate compensation (1). Принятие мер для восстановления участков, загрязненных в результате аварий, и, там где это целесообразно, обеспечение соответствующей компенсации (1).
Pension provision for seven judges including two former Presidents, for 3 monthsa Пенсионное обеспечение семи судей, включая двух бывших председателей, из расчета З месяцева
provision of identical procedures for conformity assessment of domestic and foreign origin goods; обеспечение идентичных процедур подтверждения соответствия отечественного и иностранного происхождения;