(a) The delivery and provision of social services to promote social development (State's responsibility, links with the human rights, need to introduce an innovative approach in delivery systems in order to ensure universal coverage); |
а) оказание и обеспечение социальных услуг для содействия социальному развитию (ответственность государства, связь с правами человека, необходимость внедрить новаторский подход к системам оказания услуг для обеспечения всеобщего охвата); |
Convinced that basic education for all is a key condition for enabling bonded labourers to escape from servitude and that the provision of compulsory primary education for all, especially in rural areas, will reduce the number of bonded labourers, |
будучи убеждена в том, что охват всего населения базовым образованием является основным условием обретения закабаленными работниками возможности вырваться из подневольного состояния и что обеспечение обязательного начального образования для всех, особенно в сельских районах, приведет к сокращению числа закабаленных работников, |
The Constitution guarantees social rights under article 39, which states the following: "Citizens have the right to adequate material provision in old age, in the event of work disability, as well as in the event of losing their provider." |
Конституция гарантирует социальные права в статье 39, которая гласит: "Граждане имеют право на соразмерное материальное обеспечение в старости, при нетрудоспособности, а также в случае потери кормильца". |
In the light of the responsibility of the United Nations in Kosovo under resolution 1244, including the provision of an interim administration, to facilitate a political process designed to determine Kosovo's future status and to implement an eventual political settlement, the team would review: |
В свете обязанностей Организации Объединенных Наций в Косово, определенных в резолюции 1244, включая обеспечение временной администрации для содействия политическому процессу, направленному на определение будущего статуса Косово, и осуществления в конечном счете политического урегулирования группа проведет обзор по следующим позициям: |
e. Support to managers and staff in the implementation of performance management in the Organization, including monitoring to ensure consistency of application of the performance appraisal system Secretariat-wide; provision of related training and advisory services; |
ё. оказание помощи руководителям и сотрудникам во внедрении системы организации служебной деятельности в Организации, включая контроль в целях обеспечения последовательности в применении системы служебной аттестации в масштабах всего Секретариата; обеспечение соответствующей подготовки и консультационных услуг; |
e. User support: provision of technical and operational support for servers, personal computers and mobile devices connected to the United Nations Headquarters network; provision of electronic messaging services involving facsimile messages, telex and cable services; |
ё. поддержка пользователей: обеспечение технического и эксплуатационного обслуживания серверов, персональных компьютеров и мобильных устройств, соединенных с сетью Центральных учреждений Организации Объединенных Наций; обеспечение работы служб электронных сообщений, в том числе факсимильных сообщений, телетайпного и телеграфного обслуживания; |
An average of 4 meetings per month with district-level representatives of the central Government were held on technical issues related to the provision of public services, including education, welfare, waste management and access to veterinary services |
Обеспечено проведение в среднем четырех совещаний в месяц с представителями центрального правительства на районном уровне по техническим вопросам, связанным с предоставлением государственных услуг, включая образование, социальное обеспечение, утилизацию отходов и обеспечение доступа к ветеринарным службам |
Arranging the provision of material support through bilateral and multilateral cooperation, including assistance made available by the concerned international and regional organizations, international financial institutions such as the World Bank and International Monetary Fund, and development banks; |
обеспечение предоставления материальной поддержки в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, включая помощь, оказываемую заинтересованными международными и региональными организациями и международными финансовыми институтами, такими как Всемирный банк, Международный валютный фонд и банки развития; |
(c) An increased number of international armed guards, including salary increases and the inclusion of a provision to cover security costs in the office in Kuwait, which is under a cost-sharing arrangement; |
с) увеличением численности международных вооруженных охранников и повышением их окладов, а также включением положения о покрытии расходов на обеспечение безопасности в отделении в Кувейте, обслуживание которого осуществляется в соответствии с оглашением о совместном несении расходов; |
Resources obtained for the provision of services under the above agreements enables the Office to cover the cost of contractual services required to manage and support these services, software license renewal, and equipment acquisition and maintenance; |
Ресурсы, получаемые в связи с оказанием услуг в силу вышеупомянутых соглашений, позволяют Управлению покрывать расходы, связанные с использованием услуг подрядчиков, требуемых для организации и поддержки этих служб, обновления лицензий на программное обеспечение и приобретение и обслуживание оборудования; |
Demands that all concerned facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance, including the provision of food, water, electricity, fuel and communications, in particular to the "safe areas" in Bosnia and Herzegovina; |
З. требует, чтобы все, кого это касается, способствовали беспрепятственному поступлению гуманитарной помощи, включая предоставление продовольствия и обеспечение водоснабжения, подачи электроэнергии и топлива и работы связи, в частности в "безопасные районы" в Боснии и Герцеговине; |
(b) The provision of executive direction on a daily basis to heads of mission and force commanders, as well as administrative and logistic support for peacekeeping and other operations in the field; |
Ь) предоставление главам миссий и командующим силами на повседневной основе административного руководства, а также обеспечение административной и материально-технической поддержки операций по поддержанию мира и других операций на местах; |
(e) Whether the bill authorizing the Government to pay compensation as a result of decisions taken by intergovernmental bodies had been passed and what provision had been made for the payment of compensation; |
ё) был ли утвержден проект закона, предусматривающего обеспечение государством возмещения убытков, обусловленных решениями, принятыми межправительственными органами, и какие были приняты в отношении компенсационных выплат положения; |
(c) The provision of free health care to all nationals and residents on its territory out of the belief that the protection of the family from disease and a healthy upbringing guarantees a strong and healthy society; and |
с) предоставления бесплатного медицинского обслуживания всем гражданам и лицам, проживающим на территории государства, исходя из убеждения в том, что защита семьи от болезней и обеспечение здорового воспитания гарантируют сильное и здоровое общество; и |
Recognizing that the provision of timely and sufficient technical cooperation and the transfer of technologies to address the needs and priorities of developing-country Parties and Parties with economies in transition are necessary for the effective implementation of this Convention, |
признавая, что своевременное обеспечение в достаточном объеме технического сотрудничества и передачи технологий для удовлетворения потребностей и решения первоочередных задач Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон с переходной экономикой необходимо для эффективного осуществления настоящей Конвенции, |
Coordination and provision of administrative and logistical support to 250 events, including official visits to the Global Service Centre and learning activities (i.e., training courses, workshops, seminars and conferences). |
Координация и обеспечение административной и материально-технической поддержки 250 мероприятий, в том числе официальных визитов в Глобальный центр обслуживания и учебных мероприятий (учебных курсов, практикумов, семинаров и конференций) |
Recalling its decision 3/104 of 8 December 2006, in which the Council requested the Secretary-General to report on means to guarantee the provision of, inter alia, translation of documentation and webcast coverage for sessions of the Council, |
ссылаясь на свое решение 3/104 от 8 декабря 2006 года, в котором Совет просил Генерального секретаря представить доклад о средствах, гарантирующих их обеспечение, в частности, перевода документации и веб-трансляции сессий Совета, |
Recognizing the increasingly indispensable contribution made by networked information technologies to most of the essential functions of daily life, commerce and the provision of goods and services, research, innovation and entrepreneurship, and to the free flow of information among individuals, organizations and Governments, |
признавая все более незаменимый вклад сетевых информационных технологий в выполнение большинства важнейших функций в повседневной жизни, торговлю и обеспечение товарами и услугами, научные исследования, инновационную деятельность и предпринимательство и свободную передачу информации между физическими лицами, организациями и правительствами; |
Welcoming the appointment of the new Director of the Institute in May 2012, and welcoming also the concrete proposals by the Secretary-General, including for the provision of additional core Professional staff, to strengthen the programmes and activities of the Institute, |
приветствуя назначение в мае 2012 года нового директора Института и приветствуя также конкретные предложения Генерального секретаря, включая обеспечение дополнительного числа основных сотрудников категории специалистов для укрепления программ и деятельности Института, |
provision by the State, free of charge, of land where houses can be built, and also the construction and connection, at the State's expense, of all the necessary infrastructure and communications; |
обеспечение со стороны государства бесплатного предоставления земли под возведение домов, а также строительство и подключение за счет государства всей необходимой инфраструктуры и коммуникаций; |
(c) Regular formal meetings with the director of each unit and regular meetings of the Management Committee of the Office of Legal Affairs to ensure the timely provision of advisory services and the substantive servicing of meetings; |
с) регулярное проведение официальных встреч с директорами каждого подразделения и регулярных заседаний Комитета по вопросам управления Управления по правовым вопросам и обеспечение своевременности консультационной помощи и основного обслуживания заседаний; |
The provision of robust and effective voice, data and video communication system throughout the mandated area of operation and to all other missions, associated United Nations bodies, partners and the public domain |
Обеспечение функционирования надежной и эффективной системы речевой и видеосвязи и передачи данных во всем предусмотренном в мандате районе деятельности миссии и предоставление ее услуг всем прочим миссиям, ассоциированным органам системы Организации Объединенных Наций, партнерам и широкой общественности |
To ensure comprehensive treatment and care for all survivors of gender violence, including the provision of Post Exposure Prophylaxis to reduce the chances of HIV infection; treatment for the possibility of STD's and pregnancy as well as counseling. |
обеспечение комплексного лечения и ухода для всех лиц, переживших гендерное насилие, включая меры профилактики после контакта для уменьшения вероятности ВИЧ-инфицирования; профилактика ЗППП и беременности, а также консультирование; |
Job placement for young people, women and disabled persons and training of workers for basic sectors, including unemployed women, as well as training in the basics of conducting their own businesses and subsequent provision of start-up capital; |
обеспечение трудоустройства молодежи, женщин, инвалидов, подготовка и обучение работников для базовых отраслей, в т.ч. незанятых женщин основам ведения собственного дела с дальнейшим представлением стартового капитала; |
Good offices, participation and provision of logistical support, to facilitate regular consultations among the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Burundi on border and regional security issues, including four meetings of the Tripartite plus Commission |
Предоставление добрых услуг, обеспечение участия и оказание материально-технической поддержки в целях содействия проведению регулярных консультаций между Демократической Республикой Конго, Угандой, Руандой и Бурунди по пограничным вопросам и вопросам региональной безопасности, включая четыре заседания Трехсторонней плюс один комиссии |