Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The Ministry of Health, in an effort to improve the population's quality of life, has introduced profound changes in the organization and the provision of services. Министерство здравоохранения, пытаясь улучшить качество жизни населения, ввело серьезные изменения в структуру и обеспечение предоставляемых услуг.
The Agency continued to provide ad hoc assistance to the Authority, including through technical assistance, information-sharing, access to emergency medical services and provision of buildings and vehicles. Агентство продолжало оказывать Органу специальную помощь, в том числе через оказание технического содействия, обмен информацией, обеспечение доступа к экстренному медицинскому обслуживанию и предоставление зданий и автотранспортных средств.
Committing 20 per cent of national budgets to the provision of basic social services; выделение 20 процентов ресурсов национальных бюджетов на обеспечение населения основными социальными услугами;
Enhancing food production and achieving food security remain a priority for LDCs and will require expansion and/or intensification of arable land and improved production through better provision of required inputs. Увеличение производства продовольствия и обеспечение продовольственной безопасности остаются для НРС одной из приоритетных задач, решение которой требует расширения площадей посевных земель и/или интенсификации их использования и увеличения объема производства на основе более оптимального обеспечения необходимых вводимых ресурсов.
The Danish Logistic Unit (DANLOG) has continued to carry out vehicle maintenance, supply and logistics support to the Mission, including the provision of additional support required by the Bangladesh battalion. Датское подразделение материально-технического обеспечения (ДАНЛОГ) продолжало осуществлять техническое обслуживание автотранспортных средств и материально-техническое обеспечение Миссии, включая предоставление дополнительной поддержки, необходимой для бангладешского батальона.
Dwindling international emergency resources and the absence of follow-up development assistance pose questions about the Government's capacity to take over the provision of basic services. Сокращение объема ресурсов, предоставляемых международным сообществом на чрезвычайной основе, и отсутствие последующих мер по оказанию помощи в области развития порождают сомнения относительно способности правительства взять на себя обеспечение населения основными услугами.
Commensurate with the protection and provision of assistance to civilians is the security that must be afforded to humanitarian practitioners who carry out these activities. Не менее важным, чем защита населения и оказание ему помощи, является обеспечение безопасности лиц, предоставляющих гуманитарную помощь, при выполнении ими своей деятельности.
These programmes emphasize the provision of high quality voluntary reproductive health services which are integrated with programmes focusing on women's empowerment, their health and education. В этих программах подчеркивается важность обеспечения высококачественных бесплатных услуг в области деторождения в рамках программ, направленных на расширение возможностей для женщин, обеспечение здравоохранения и образования.
provision of lighting and signalling equipment for cargo transporting equipment; обеспечение соответствующего освещения и световой сигнализации на грузовом транспортном оборудовании;
It includes both security and the provision of conditions for the fulfilment of life inherent in the free and unimpeded interaction of people on a universal basis. Оно включает как обеспечение безопасности, так и предоставление условий для полноценной жизни, заключающейся в свободном и беспрепятственном взаимодействии людей во всем мире.
Since the international order depended on the stability and security of small States, the provision of appropriate safeguards was in the interests of all States. Поскольку международный порядок зависит от стабильности и безопасности малых государств, обеспечение соответствующих гарантий в интересах всех государств.
Existing international agreements had had a positive impact on the provision of protection to refugees over the years; however, with the passage of time, they had revealed their limitations. Существующие международные соглашения оказали положительное влияние на обеспечение защиты беженцев на протяжении нескольких лет; однако со временем вскрылись их ограничения.
The provision of safe drinking water and general sanitation has been among the more critical needs addressed by United Nations agencies and NGOs in Liberia. Обеспечение безопасной питьевой водой и общих санитарных условий является одной из наиболее важных потребностей, удовлетворением которых занимаются учреждения Организации Объединенных Наций и НПО в Либерии.
Special medical care, provision of medicaments and sanatorium or spa treatment; на внеочередное оказание медицинской помощи, обеспечение лекарственными средствами, а также санаторно-курортное лечение;
The provision of support to the High Commissioner and the Centre should be a priority objective of the United Nations system as a basis for strengthening democracy throughout the world. Обеспечение поддержки Верховного комиссара и Центра должно стать приоритетной задачей системы Организации Объединенных Наций как основы укрепления демократии во всем мире.
(a) The provision of medicines to be transported from south to north; а) обеспечение медикаментов для доставки из южной части острова в северную;
The report concludes with a review of latest findings concerning the interrelationship of population growth and economic growth, poverty, food provision and the environment. Доклад завершается обзором последних выводов, касающихся взаимосвязи таких аспектов, как прирост населения и экономический рост, нищета, обеспечение продовольствием и окружающая среда.
Sixthly, experience from various specific situations, Guinea-Bissau for example, shows that the major challenge remains the provision of adequate, timely and sustained assistance for peacebuilding activities. В-шестых, опыт различных конкретных ситуаций, например, Гвинеи-Бисау, показывает, что главной проблемой по-прежнему является обеспечение адекватной, своевременной и устойчивой помощи при осуществлении деятельности по миростроительству.
The provision of "after-sales care" to these Singaporean investors abroad might be much more effective in resolving their day-to-day problems encountered in foreign markets. Обеспечение так сказать "послепродажного обслуживания" для таких сингапурских инвесторов за границей возможно является гораздо более эффективным инструментом разрешения их проблем, повседневно возникающих на иностранных рынках.
In a number of countries, migrants often find themselves constrained to live in urban areas characterized by lack or inadequate provision of basic public services, or sub-standard facilities. В ряде стран мигранты зачастую оказываются вынужденными проживать в городских районах, для которых характерно отсутствие или недостаточное обеспечение основными коммунальными службами или жильем, отвечающим необходимым требованиям.
The provision of adequate reception facilities worldwide is a matter of extreme complexity, which involves the shipping industry, port operators, oil and chemical companies, and Governments. Обеспечение повсеместного наличия надлежащих приемных сооружений - вопрос крайне сложный, затрагивающий индустрию судоходства, портовых операторов, нефтяные и химические компании, правительства.
(e) Timely provision of office supplies and equipment. ё) Своевременное обеспечение конторскими принадлежностями и материалами и оборудованием.
In December 1997 the mandate of the force was revised to include provision of security to United Nations and other international personnel in Tajikistan. В декабре 1997 года мандат сил был пересмотрен и стал включать обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала в Таджикистане.
Priority measures will include the provision of water and sanitation where required, as well as essential structural work to improve the teaching and learning environment in order to increase attendance. Приоритетные меры будут включать обеспечение водоснабжения и санитарии там, где это необходимо, а также выполнение необходимых строительных работ в целях улучшения условий для преподавания и изучения материала, с тем чтобы повысить посещаемость.
An ongoing project to upgrade the provision of water services to rural areas continued, providing running water to locals and households throughout the West Bank. Продолжалось осуществление текущего проекта, направленного на улучшение услуг в области водоснабжения в сельских районах, результатом которого стало обеспечение водопроводной сетью населенных пунктов и домашних хозяйств на всем Западном берегу.