Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
One of the key issues for consideration at this segment is the provision of long-term support and funding so as to increase farmers' access to relevant information, knowledge and technology. Одним из главных вопросов для рассмотрения на этом этапе является обеспечение долгосрочной поддержки и финансирования в целях расширения доступа фермеров к необходимой информации, знаниям и технологиям.
Among the achievements under the Project are continuation of capacity building of microfinance institutions and staff training of beneficiaries, and provision of mobility through vehicles and motor bicycles. В частности, в рамках этого проекта достигнуто дальнейшее наращивание потенциала учреждений по микрофинансированию и подготовка сотрудников из участвующих общин, а также обеспечение их мобильности за счет использования транспортных средств и мотоциклов.
A major outcome of the combined use of the DPSheIR and SDUDP frameworks is the provision of a robust understanding of the DLDD systems concerned. Важным результатом комбинированного использования систем ДФНСВЧОСР и ППОДС является обеспечение четкого понимания соответствующих систем ОДЗЗ.
Some delegations emphasized that they shared a common goal: prevention of violations and provision of adequate protection against human rights abuses committed by PMSCs. Некоторые делегации подчеркнули, что они разделяют общую цель: предупреждение нарушений и обеспечение надлежащей защиты от нарушений прав человека, совершаемых ЧВОК.
The provision of equipment and drugs to medical institutions of the penal correction system; обеспечение медицинским оборудованием и лекарственными средствами лечебно-профилактических учреждений уголовно-исполнительной системы;
He noted that the lack of consensus on issues such as robust peacekeeping and offensive capabilities had a bearing on the provision of necessary capacities. Он отметил, что отсутствие консенсуса по таким вопросам, как эффективная миротворческая деятельность и наступательные возможности, влияют на обеспечение необходимого потенциала.
Annual meetings to overview the progress and the provision of training for staff of industrial facilities were key elements for the successful implementation of the programme; Ежегодные встречи для обзора прогресса и обеспечение профессиональной подготовки для сотрудников промышленных объектов являлись ключевыми факторами успешной реализации программы;
The provision of early childhood education and care remains a significant challenge and a limited area of focus for many States. Обеспечение образования для детей младшего возраста и ухода за детьми по-прежнему является сложной задачей, при этом многие государства уделяют этой области деятельности ограниченное внимание.
In addition, the conservation and environmental sustainability of ecosystems play an essential role in the provision of critical environmental services for the well-being of everyone. Помимо вышесказанного, незаменимую роль в деле оказания важнейших экологических услуг ради всеобщего блага играет охрана окружающей среды и обеспечение устойчивости экосистем.
Please provide information, including statistical data, on the application of the temporary provision aimed at ensuring equal access of men and women to employment opportunities and vocational training. Просьба представить информацию, в том числе статистические данные, о применении временного положения, направленного на обеспечение равного доступа мужчин и женщин к возможностям в области трудоустройства и профессиональной подготовки.
Supporting independence through the provision of sufficient financial resources Обеспечение самостоятельности посредством выделения достаточных финансовых ресурсов
Furthermore, whether there could be genuine risk transfer for the provision of essential public services was questioned - the public authority would be required to ensure continuity of service. Кроме того, был поставлен вопрос о том, может ли быть осуществлен подлинный перенос рисков в связи с предоставлением важнейших публичных услуг - от публичного органа может требоваться обеспечение непрерывного характера предоставляемой услуги.
More than 2 billion tenge was allocated from the national budget for 2012-2014 for the provision by lawyers of legal assistance. На обеспечение юридической помощи, оказываемой адвокатами за счет средств республиканского бюджета за 2012-2014 годы было выделено более 2 млрд.тенге.
The provision of free health care, aimed at ensuring that pregnant women and children under five had access to health care, had had positive effects. Предоставление бесплатной медицинской помощи, направленной на обеспечение доступа беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет к медицинскому обслуживанию, привело к положительным результатам.
Ensure that the provision of health services is monitored and evaluated in order to identify any deficiencies therein; обеспечение контроля и оценки медицинского обслуживания для выявления существующих недостатков;
Analysis of the health of rural women based on aetiological structure, and provision of affordable, adequate medical care; Проведение анализа здоровья сельских женщин по структуре причин, обеспечение недорогого адекватного медицинского обеспечения;
Health: improvement of health services for mothers and newborns, provision of means of contraception and enhancement of societal awareness of their importance. З. Здравоохранение: совершенствование медицинских услуг для матерей и новорожденных, обеспечение средствами контрацепции и повышение осведомленности общества о важности их использования.
He encourages the two Governments to disconnect the issue of family reunions from any political or other consideration, such as the provision of humanitarian aid. Он призывает правительства обоих государств не увязывать вопрос о воссоединении семей с политическими или какими-либо иными аспектами, как, например, обеспечение гуманитарной помощи.
Timeline for review of amount committed under the provision for additional security measures График проверки использования средств, выделенных на обеспечение дополнительных мер безопасности
Legislation, publicity and public education, enforcement, high tobacco tax and provision of smoking cessation services all play a part in its control. Свою роль в борьбе с ним играют законодательство, распространение информации и просвещение общественности, правоприменение, высокий акциз на табачные изделия и обеспечение служб поддержки для желающих бросить курить.
The number of people speaking Sami is small and they live scattered over a wide area, which renders the provision of equal services particularly challenging. На саамских языках говорит малочисленное население, которое разбросано на обширной территории, что делает обеспечение равного доступа к услугам крайне затруднительным.
Among the things to be done are the provision of science equipment for teaching and learning in schools right from the Basic level and more investment in science teachers. К числу мер, которые необходимо принять для решения этих проблем, относится обеспечение школ научно-техническим оборудованием для преподавания и обучения, начиная с базового уровня, а также увеличение расходов на подготовку преподавателей естественных наук.
Making and screening TV educational teasers and provision of educational materials suitable for universal education. 249.4 Создание и трансляция телевизионной рекламы и обеспечение образовательных материалов, подходящих для всеобщего образования;
Their provision and management have a profound effect on the sustainability of tourism; Их обеспечение и регулирование существенным образом влияют на устойчивое развитие туризма;
Training of customs officers and provision of adequate identification equipment are needed to ensure effective application of the import licensing system. Профессиональная подготовка таможенников и их обеспечение надлежащими средствами идентификации веществ необходимы для того, чтобы система лицензирования импорта могла действовать эффективно.