Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
United States enforcement of this provision is likely to be effective. Обеспечение выполнения этого положения Соединенными Штатами, по всей вероятности, будет эффективным.
A major challenge for these organizations is safeguarding the well-being of civilians and the provision of assistance in a manner consistent with humanitarian principles. Одной из главных задач для этих организаций является обеспечение благосостояния гражданского населения и оказание помощи в соответствии с гуманитарными принципами.
Their request covered civil rights, education, health provision, the planning and implementation of growth and development, and the media. Указанная просьба охватывает такие области, как гражданские права, образование, медицинское обслуживание, планирование и обеспечение экономического роста и развития и средства массовой информации.
UNICEF-supported programmes included provision of essential drugs and vaccines, supplementary feeding, water supply and sanitation and some basic shelter materials. Поддерживаемые ЮНИСЕФ программы предусматривали поставку основных лекарственных препаратов и вакцин, организацию дополнительного питания, обеспечение водоснабжения и санитарии и предоставление некоторых видов основных материалов для строительства жилищ.
Increasing population density is reducing open spaces, making the provision of sanitation an increasing priority for women. Растущая плотность населения ведет к сокращению свободных площадей, из-за чего санитарно-техническое обеспечение становится для женщин все более важным приоритетом.
We strongly support the creation of a new mine action section in the Department and the provision of the necessary staff positions through appropriate adjustments. Мы активно поддерживаем создание нового подразделения по разминированию в Департаменте и обеспечение необходимых должностей посредством соответствующих корректировок.
The Committee's support in initiating such changes, including the provision of adequate resources, was critical. Поддержка Комитета в осуществлении этих изменений, в том числе обеспечение соответствующих ресурсов, имеет исключительно важное значение.
Basic adult education is a right for the citizen and its provision is mandatory for the municipalities. Базовое образование для взрослых является одним из прав граждан, и его обеспечение является обязательным для всех муниципалитетов.
But it was pointed out that effective follow-up action and provision of follow-up financing were crucial for expanded use of TCDC. Однако при этом было отмечено, что эффективные последующие мероприятия и обеспечение последующего финансирования имеют решающее значение для более широкого использования ТСРС.
Another form of assistance to Cambodian non-governmental organizations is the provision of human rights training. Еще одной формой помощи камбоджийским неправительственным организациям является обеспечение подготовки кадров по проблематике прав человека.
The provision of adequate shelter for all and sustainable human settlements development are increasingly influenced by the global economy. Глобальная экономика оказывает все более ощутимое воздействие на обеспечение надлежащего жилья для всех и на устойчивое развитие населенных пунктов.
The participants were thus unanimous in advocating greater social responsibility for corporations in the provision of adequate housing and sustainable urban development. В этой связи участники единодушно поддержали идею повышения уровня социальной ответственности корпораций за обеспечение надлежащего жилья и устойчивое развитие городов.
The provision of clean water, adequate nutrition and satisfactory health services was a fundamental right of women which needed to be recognized. Обеспечение чистой водой, достаточное питание и удовлетворительный уровень медицинского обслуживания являются основными правами женщин, которые должны соблюдаться.
Supervises, monitors and implements engineering projects and the provision of technical services rendered by contractors. В его обязанности входит руководство, контроль и реализация технических проектов и обеспечение оказания технических услуг подрядчиками.
The provision of adequate economic infrastructure services provides an enabling condition so that it is possible for the private sector to undertake business activities. Обеспечение надлежащей экономической инфраструктуры создает для частного сектора благоприятные условия для осуществления предпринимательской деятельности.
The report finds that poverty reduction, food provision and environmental maintenance are integrally linked with demographic, economic and political change. В докладе делается вывод о том, что уменьшение масштабов нищеты, обеспечение продовольствием и природопользование неотъемлемым образом связаны с демографическими, экономическими и политическими изменениями.
Development of training capacity and provision of mission-essential equipment will require international political and financial support. Создание потенциала по подготовке кадров и обеспечение необходимого для выполнения задач оборудования потребуют международной политической и финансовой поддержки.
The provision of logistic support remains one of the key elements of enhancing African capacity for peacekeeping. Обеспечение материально-технической поддержки остается одним из ключевых элементов укрепления миротворческого потенциала Африки.
The Ministry of Health has repeatedly stated that the provision of clean drinking water to the population is critical in reducing levels of malnutrition. Министерство здравоохранения неоднократно заявляло, что обеспечение населения чистой питьевой водой имеет существенно важное значение для снижения уровня недоедания.
The Government, in partnership with some non-governmental organizations, is addressing issues such as sanitation, security and provision of food. Правительство в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций занимается решением таких вопросов, как санитария, безопасность и обеспечение продовольствием.
A provision of $98,000 to provide required statistical and computer support in respect of monitoring activities will not be required. Исчезла необходимость и в ассигнованиях в размере 98000 долл. США на обеспечение статистической и компьютерной поддержки деятельности по наблюдению.
Development plans in her country concentrated on the provision of basic services such as housing, health and clean drinking water. Планы развития в ее стране сосредоточены на предоставлении основных услуг в таких областях, как жилье, здравоохранение и обеспечение чистой питьевой водой.
The major priorities for education are the provision of school facilities and educational materials and special care for traumatized and malnourished children. Основными целями в области образования являются предоставление школьных помещений и учебных материалов, а также обеспечение специального ухода за травмированными и голодающими детьми.
The inevitable urbanization of the developing world provides major policy challenges for the management and development of population policy, provision of infrastructure and welfare. Неизбежная урбанизация развивающихся стран ставит серьезные стратегические задачи перед органами, отвечающими за проведение в жизнь и развитие политики в области народонаселения, создание инфраструктуры и социальное обеспечение.
There was also provision for the possible employment of qualified members of the children's families. Кроме того, он предусматривает обеспечение работой членов семей этих детей, которые являются квалифицированными специалистами.