Another important element in ensuring that resources are used appropriately and to best effect is the provision of evaluation capacities. |
Еще одним важным элементом обеспечения надлежащего и наиболее эффективного использования ресурсов является обеспечение возможностей для проведения оценок. |
African peacekeeping capabilities must therefore be strengthened, including through the provision of predictable, sustainable and flexible funding. |
В связи с этим необходимо укреплять потенциал африканских государств в области операций по поддержанию мира, включая обеспечение предсказуемого, устойчивого и гибкого финансирования. |
The provision of stable and predictable funding would facilitate multi-year financing frameworks and other appropriate development modalities. |
Обеспечение стабильного и предсказуемого финансирования будет способствовать созданию многолетних финансовых рамок и других адекватных возможностей в области развития. |
Other customs include the provision of food to pregnant women and new mothers after childbirth. |
Другие обычаи включают в себя обеспечение продовольствием беременных и недавно родивших женщин. |
Other community-based accessibility initiatives included renovation of buildings, modification of vehicles and provision of accessible communications technologies. |
Другие инициативы по обеспечению доступности на уровне общин предусматривают капитальный ремонт зданий, модификацию транспортных средств и обеспечение доступных технических средств коммуникации. |
The provision of a basic social protection floor is also a powerful means to empower people living in poverty. |
Мощным средством расширения прав и возможностей людей, живущих в нищете, также является обеспечение минимального уровня социальной защиты. |
The provision of insurance is a potential area for public-private partnership. |
Обеспечение страхования является одной из потенциальных областей использования государственно-частных партнерств. |
Lead countries and organizations are not accountable for project implementation or for the provision of adequate funding. |
Ведущие страны и организации не несут ответственности за реализацию проекта или за обеспечение адекватного финансирования. |
Implementation of progressive redistribution policies, including the provision of basic social protection and some form of employment guarantees, is also needed. |
Осуществление прогрессивной политики перераспределения, включая обеспечение базовой социальной защиты и гарантий занятости в какой-то форме, также является необходимым. |
In addition, the provision of fresh water and sanitation are closely linked to the education of girls. |
Кроме того, обеспечение пресной водой и санитария тесно связаны с образованием девочек. |
The provision of protection and assistance to these persons is primarily the responsibility of the State, with partners delivering national and international humanitarian aid. |
Обеспечение защиты этих лиц и оказание им помощи является в первую очередь обязанностью государства при содействии партнеров, предоставляющих гуманитарную помощь на национальном и международном уровнях. |
The provision of meals in schools and the granting of bursaries had stabilized attendance and increased enrolment rates. |
Обеспечение школьным питанием и предоставление стипендий привели к стабилизации уровня посещаемости и увеличению числа учащихся. |
It welcomed increased financing for social protection programmes, including provision for children, women, the elderly and persons with disabilities. |
Она приветствовала увеличение финансирования программ социальной защиты, включая обеспечение детей, женщин, пожилых людей и инвалидов. |
Kyrgyzstan noted the recent reduction in poverty and the provision of free education and health care. |
Кыргызстан отметил снижение уровня бедности в последнее время и обеспечение бесплатного образования и здравоохранения. |
The provision of global public goods to address sustainable development challenges will be essential. |
Ключевое значение будет иметь обеспечение глобальных общественных продуктов для целей устойчивого развития. |
Ireland noted steps to tackle gender-based violence, including the provision of protection and access to information for victims. |
Ирландия отметила шаги по борьбе с гендерным насилием, включая обеспечение защиты и доступа жертв к информации. |
This includes the provision of training, direct support, and assistance in employment and strengthening their roles within existing institutions. |
Эта деятельность предполагает обеспечение подготовки, оказание непосредственной поддержки и предоставление помощи в трудоустройстве, а также повышение их роли в существующих учреждениях. |
Home visits and the provision of mobility devices to most vulnerable people are the most common activities carried out. |
Наиболее распространенными формами работы, осуществляемой в рамках этой программы, являются посещение наиболее уязвимых групп населения на дому и обеспечение их средствами передвижения. |
One major initiative has been the improved monitoring of privately operated early childhood centres and the provision of training to teachers in these institutions. |
Одной из важных инициатив является улучшение контроля за частными дошкольными центрами и обеспечение подготовки учителей для этих заведений. |
This includes provision of improved services for the Grenadines. |
Сюда входит обеспечение улучшенного обслуживания на Гренадинах. |
Old-age provision 34. Old-age provision in Liechtenstein is comparatively very well developed and allows the population to enjoy a sufficient standard of living after retirement. |
Сопоставление с другими странами показывает, что пенсионное обеспечение по старости в Лихтенштейне находится на весьма высоком уровне и позволяет населению после выхода на пенсию пользоваться достаточным уровнем жизни. |
Priority activities included slum upgrading, provision of housing for poor populations, construction of public utilities and provision of access to basic services. |
Приоритетные мероприятия включают благоустройство трущоб, обеспечение жильем неимущих групп населения, строительство объектов коммунальных услуг и обеспечение доступа к базовым услугам. |
Another benefit of the cluster approach is greater predictability and accountability in the provision of humanitarian relief. |
Еще одним позитивным моментом, связанным с реализацией комплексно-тематического подхода, является обеспечение большей степени предсказуемости и подотчетности в контексте оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
In this respect, ensuring the provision of the necessary funds for implementation of the above mentioned strategic documents is a governmental priority. |
В этом отношении приоритетной задачей правительства является обеспечение мобилизации необходимых средств на выполнение задач, изложенных в вышеупомянутых стратегических документах. |
That would include the provision of regional public goods. |
Сюда относится обеспечение пользования региональными общественными благами. |