Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
Another important element in ensuring that resources are used appropriately and to best effect is the provision of evaluation capacities. Еще одним важным элементом обеспечения надлежащего и наиболее эффективного использования ресурсов является обеспечение возможностей для проведения оценок.
African peacekeeping capabilities must therefore be strengthened, including through the provision of predictable, sustainable and flexible funding. В связи с этим необходимо укреплять потенциал африканских государств в области операций по поддержанию мира, включая обеспечение предсказуемого, устойчивого и гибкого финансирования.
The provision of stable and predictable funding would facilitate multi-year financing frameworks and other appropriate development modalities. Обеспечение стабильного и предсказуемого финансирования будет способствовать созданию многолетних финансовых рамок и других адекватных возможностей в области развития.
Other customs include the provision of food to pregnant women and new mothers after childbirth. Другие обычаи включают в себя обеспечение продовольствием беременных и недавно родивших женщин.
Other community-based accessibility initiatives included renovation of buildings, modification of vehicles and provision of accessible communications technologies. Другие инициативы по обеспечению доступности на уровне общин предусматривают капитальный ремонт зданий, модификацию транспортных средств и обеспечение доступных технических средств коммуникации.
The provision of a basic social protection floor is also a powerful means to empower people living in poverty. Мощным средством расширения прав и возможностей людей, живущих в нищете, также является обеспечение минимального уровня социальной защиты.
The provision of insurance is a potential area for public-private partnership. Обеспечение страхования является одной из потенциальных областей использования государственно-частных партнерств.
Lead countries and organizations are not accountable for project implementation or for the provision of adequate funding. Ведущие страны и организации не несут ответственности за реализацию проекта или за обеспечение адекватного финансирования.
Implementation of progressive redistribution policies, including the provision of basic social protection and some form of employment guarantees, is also needed. Осуществление прогрессивной политики перераспределения, включая обеспечение базовой социальной защиты и гарантий занятости в какой-то форме, также является необходимым.
In addition, the provision of fresh water and sanitation are closely linked to the education of girls. Кроме того, обеспечение пресной водой и санитария тесно связаны с образованием девочек.
The provision of protection and assistance to these persons is primarily the responsibility of the State, with partners delivering national and international humanitarian aid. Обеспечение защиты этих лиц и оказание им помощи является в первую очередь обязанностью государства при содействии партнеров, предоставляющих гуманитарную помощь на национальном и международном уровнях.
The provision of meals in schools and the granting of bursaries had stabilized attendance and increased enrolment rates. Обеспечение школьным питанием и предоставление стипендий привели к стабилизации уровня посещаемости и увеличению числа учащихся.
It welcomed increased financing for social protection programmes, including provision for children, women, the elderly and persons with disabilities. Она приветствовала увеличение финансирования программ социальной защиты, включая обеспечение детей, женщин, пожилых людей и инвалидов.
Kyrgyzstan noted the recent reduction in poverty and the provision of free education and health care. Кыргызстан отметил снижение уровня бедности в последнее время и обеспечение бесплатного образования и здравоохранения.
The provision of global public goods to address sustainable development challenges will be essential. Ключевое значение будет иметь обеспечение глобальных общественных продуктов для целей устойчивого развития.
Ireland noted steps to tackle gender-based violence, including the provision of protection and access to information for victims. Ирландия отметила шаги по борьбе с гендерным насилием, включая обеспечение защиты и доступа жертв к информации.
This includes the provision of training, direct support, and assistance in employment and strengthening their roles within existing institutions. Эта деятельность предполагает обеспечение подготовки, оказание непосредственной поддержки и предоставление помощи в трудоустройстве, а также повышение их роли в существующих учреждениях.
Home visits and the provision of mobility devices to most vulnerable people are the most common activities carried out. Наиболее распространенными формами работы, осуществляемой в рамках этой программы, являются посещение наиболее уязвимых групп населения на дому и обеспечение их средствами передвижения.
One major initiative has been the improved monitoring of privately operated early childhood centres and the provision of training to teachers in these institutions. Одной из важных инициатив является улучшение контроля за частными дошкольными центрами и обеспечение подготовки учителей для этих заведений.
This includes provision of improved services for the Grenadines. Сюда входит обеспечение улучшенного обслуживания на Гренадинах.
Old-age provision 34. Old-age provision in Liechtenstein is comparatively very well developed and allows the population to enjoy a sufficient standard of living after retirement. Сопоставление с другими странами показывает, что пенсионное обеспечение по старости в Лихтенштейне находится на весьма высоком уровне и позволяет населению после выхода на пенсию пользоваться достаточным уровнем жизни.
Priority activities included slum upgrading, provision of housing for poor populations, construction of public utilities and provision of access to basic services. Приоритетные мероприятия включают благоустройство трущоб, обеспечение жильем неимущих групп населения, строительство объектов коммунальных услуг и обеспечение доступа к базовым услугам.
Another benefit of the cluster approach is greater predictability and accountability in the provision of humanitarian relief. Еще одним позитивным моментом, связанным с реализацией комплексно-тематического подхода, является обеспечение большей степени предсказуемости и подотчетности в контексте оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях.
In this respect, ensuring the provision of the necessary funds for implementation of the above mentioned strategic documents is a governmental priority. В этом отношении приоритетной задачей правительства является обеспечение мобилизации необходимых средств на выполнение задач, изложенных в вышеупомянутых стратегических документах.
That would include the provision of regional public goods. Сюда относится обеспечение пользования региональными общественными благами.