| Another important element in ensuring that resources are used appropriately and to best effect is the provision of evaluation capacities. | Еще одним важным элементом обеспечения надлежащего и наиболее эффективного использования ресурсов является обеспечение возможностей для проведения оценок. |
| African peacekeeping capabilities must therefore be strengthened, including through the provision of predictable, sustainable and flexible funding. | В связи с этим необходимо укреплять потенциал африканских государств в области операций по поддержанию мира, включая обеспечение предсказуемого, устойчивого и гибкого финансирования. |
| The provision of stable and predictable funding would facilitate multi-year financing frameworks and other appropriate development modalities. | Обеспечение стабильного и предсказуемого финансирования будет способствовать созданию многолетних финансовых рамок и других адекватных возможностей в области развития. |
| Other customs include the provision of food to pregnant women and new mothers after childbirth. | Другие обычаи включают в себя обеспечение продовольствием беременных и недавно родивших женщин. |
| Other community-based accessibility initiatives included renovation of buildings, modification of vehicles and provision of accessible communications technologies. | Другие инициативы по обеспечению доступности на уровне общин предусматривают капитальный ремонт зданий, модификацию транспортных средств и обеспечение доступных технических средств коммуникации. |
| The provision of a basic social protection floor is also a powerful means to empower people living in poverty. | Мощным средством расширения прав и возможностей людей, живущих в нищете, также является обеспечение минимального уровня социальной защиты. |
| The provision of insurance is a potential area for public-private partnership. | Обеспечение страхования является одной из потенциальных областей использования государственно-частных партнерств. |
| Lead countries and organizations are not accountable for project implementation or for the provision of adequate funding. | Ведущие страны и организации не несут ответственности за реализацию проекта или за обеспечение адекватного финансирования. |
| Implementation of progressive redistribution policies, including the provision of basic social protection and some form of employment guarantees, is also needed. | Осуществление прогрессивной политики перераспределения, включая обеспечение базовой социальной защиты и гарантий занятости в какой-то форме, также является необходимым. |
| In addition, the provision of fresh water and sanitation are closely linked to the education of girls. | Кроме того, обеспечение пресной водой и санитария тесно связаны с образованием девочек. |
| The provision of protection and assistance to these persons is primarily the responsibility of the State, with partners delivering national and international humanitarian aid. | Обеспечение защиты этих лиц и оказание им помощи является в первую очередь обязанностью государства при содействии партнеров, предоставляющих гуманитарную помощь на национальном и международном уровнях. |
| The provision of meals in schools and the granting of bursaries had stabilized attendance and increased enrolment rates. | Обеспечение школьным питанием и предоставление стипендий привели к стабилизации уровня посещаемости и увеличению числа учащихся. |
| It welcomed increased financing for social protection programmes, including provision for children, women, the elderly and persons with disabilities. | Она приветствовала увеличение финансирования программ социальной защиты, включая обеспечение детей, женщин, пожилых людей и инвалидов. |
| Kyrgyzstan noted the recent reduction in poverty and the provision of free education and health care. | Кыргызстан отметил снижение уровня бедности в последнее время и обеспечение бесплатного образования и здравоохранения. |
| The provision of global public goods to address sustainable development challenges will be essential. | Ключевое значение будет иметь обеспечение глобальных общественных продуктов для целей устойчивого развития. |
| Ireland noted steps to tackle gender-based violence, including the provision of protection and access to information for victims. | Ирландия отметила шаги по борьбе с гендерным насилием, включая обеспечение защиты и доступа жертв к информации. |
| This includes the provision of training, direct support, and assistance in employment and strengthening their roles within existing institutions. | Эта деятельность предполагает обеспечение подготовки, оказание непосредственной поддержки и предоставление помощи в трудоустройстве, а также повышение их роли в существующих учреждениях. |
| Home visits and the provision of mobility devices to most vulnerable people are the most common activities carried out. | Наиболее распространенными формами работы, осуществляемой в рамках этой программы, являются посещение наиболее уязвимых групп населения на дому и обеспечение их средствами передвижения. |
| One major initiative has been the improved monitoring of privately operated early childhood centres and the provision of training to teachers in these institutions. | Одной из важных инициатив является улучшение контроля за частными дошкольными центрами и обеспечение подготовки учителей для этих заведений. |
| This includes provision of improved services for the Grenadines. | Сюда входит обеспечение улучшенного обслуживания на Гренадинах. |
| Old-age provision 34. Old-age provision in Liechtenstein is comparatively very well developed and allows the population to enjoy a sufficient standard of living after retirement. | Сопоставление с другими странами показывает, что пенсионное обеспечение по старости в Лихтенштейне находится на весьма высоком уровне и позволяет населению после выхода на пенсию пользоваться достаточным уровнем жизни. |
| Priority activities included slum upgrading, provision of housing for poor populations, construction of public utilities and provision of access to basic services. | Приоритетные мероприятия включают благоустройство трущоб, обеспечение жильем неимущих групп населения, строительство объектов коммунальных услуг и обеспечение доступа к базовым услугам. |
| Another benefit of the cluster approach is greater predictability and accountability in the provision of humanitarian relief. | Еще одним позитивным моментом, связанным с реализацией комплексно-тематического подхода, является обеспечение большей степени предсказуемости и подотчетности в контексте оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| In this respect, ensuring the provision of the necessary funds for implementation of the above mentioned strategic documents is a governmental priority. | В этом отношении приоритетной задачей правительства является обеспечение мобилизации необходимых средств на выполнение задач, изложенных в вышеупомянутых стратегических документах. |
| That would include the provision of regional public goods. | Сюда относится обеспечение пользования региональными общественными благами. |