Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The objective is, inter alia, to promote the unity in the provision of reception services. Одной из задач при этом являлось обеспечение единообразного предоставления услуг по приему.
Access to health provision is a priority task of the complex programmes that have been launched. Одной из первоочередных задач осуществляемых комплексных программ является обеспечение доступа к услугам здравоохранения.
Public health-care strategies also present support for fulfilment of social interests regarding provision of conditions for healthy people. Стратегии в области общественного здравоохранения поддерживают обеспечение общественных интересов, касающихся создания условий, укрепляющих здоровья людей.
It also noted public health improvements, including in the provision of vaccinations and obstetric care. Он отметил также улучшения в сфере здравоохранения, включая проведение вакцинаций и обеспечение акушерского ухода.
Preventive and responsive programming continued, including provision of victim assistance, counselling and livelihood support. Продолжалось составление программ профилактики и реагирования, включая предоставление помощи потерпевшим, их консультирование и обеспечение их средствами к существованию.
The provision of skills education would respond to the needs of industry, thereby increasing opportunities for future employment. Обеспечение услуг профессиональной подготовки позволит удовлетворить потребности промышленности и, следовательно, расширит возможности для трудоустройства в будущем.
Special efforts should be made to ensure the provision of adequate services to foreign children. Особые усилия должны быть направлены на обеспечение предоставления адекватных услуг детям-иностранцам.
The Strategy envisages provision of support to organizations of persons with disabilities, and their participation in the decision-making processes relating disability. Данная Стратегия предполагает предоставление поддержки организациям инвалидов и обеспечение их участия в процессе принятия решений по вопросам, затрагивающим интересы инвалидов.
The second and the third levels of pension provision system of in Ukraine constitute the cumulative pension provision. Второй и третий уровни системы пенсионного обеспечения в Украине составляют накопительное пенсионное обеспечение.
The provision of assistance for housing reconstruction is essential to that process, as is the provision of security. Оказание помощи в восстановлении жилья крайне важно для этого процесса, равно как и обеспечение безопасности.
In financial terms, the provision of basic living conditions means the provision of a repeated social assistance benefit up to the amount of the subsistence minimum. В финансовом выражении обеспечение основных жизненных условий означает периодическое предоставление пособия по социальной помощи в размере до прожиточного минимума.
Number of persons entitled to financial provision and/or service time in addition to the provision in kind. Указано число лиц, имевших право на финансовое обеспечение и/или зачет в стаж, помимо обеспечения натурой.
This includes the provision of legislative guidance, the prevention and monitoring of pollution, and the provision of assistance in the form of maritime emergency response. Это предполагает обеспечение консультирования по законодательству, предупреждение и мониторинг загрязнения и оказание помощи в чрезвычайных ситуациях, связанных с морем.
These announced and indicated contributions included the provision of expert training personnel, equipment, the provision of training facilities, facilities for treatment of land-mine victims and the provision of mine-clearance teams. Эти объявленные и предполагаемые взносы включали в себя обеспечение профессиональной подготовки с привлечением специалистов, предоставление оборудования, предоставление помещений для обучения, помещений для лечения лиц, пострадавших в результате взрывов мин, а также предоставление групп по разминированию.
In 2009 the support project by the Government of Denmark was commenced, the main components of which are provision of facilities, development of vocational educational criteria, training, and provision of international expertise in different domains. В 2009 году началась реализация проекта по оказанию помощи, осуществляемого правительством Дании, основными элементами которого являются материально-техническое обеспечение, разработка критериев профессионального образования, подготовка кадров и ознакомление с международным опытом в различных сферах деятельности.
Points in favour of legislative provision include consistency and reducing the scope and length of negotiations, and those in favour of contractual provision include flexibility in negotiations. Аспекты, благоприятствующие законодательному регулированию, включают обеспечение согласованности и сокращение сферы и продолжительности переговоров, и аспекты, благоприятствующие тому, чтобы договорное положение включало возможность обеспечения гибкости в ходе переговоров.
The main forms of rehabilitation activity are material assistance, the provision of rehabilitation services and the provision of technical and other rehabilitation equipment and medical products. Основными формами реабилитационных мероприятий являются: предоставление реабилитационных услуг; обеспечение техническими и другими средствами реабилитации, изделиями медицинского назначения; материальное обеспечение.
In this context, the provision of affordable energy for productive use and income generation as well as the provision of safe water for both human and commercial consumption are essential elements. В этой связи важнейшими элементами являются обеспечение доступных источников энергии для использования в производственных целях и формирования доходов, а также организация снабжения безопасной водой, потребляемой людьми и коммерческими предприятиями.
The Law on Execution of Penal Sanctions was promulgated on 19 November 2004 and provided for reform and modernization, such as rehabilitation programmes, provision of remunerative work, and provision of separate correctional facilities for minors. Закон об исполнении уголовных наказаний был промульгирован 19 ноября 2004 года, и он предусматривал реформу и модернизацию, как, например, программы реабилитации, предоставление оплачиваемой работы и обеспечение отдельных исправительных заведений для несовершеннолетних.
Failure on the part of MEGASAT to enforce any provision of this Agreement shall not be construed as a general waiver or relinquishment of the right to enforce such provision. Отказ со стороны MEGASAT для обеспечения какого-либо положения настоящего Соглашения не должно толковаться как отказ или общего отказа от права на обеспечение такого положения.
Such technical cooperation activities will include the provision of expertise, the exchange of experience between disaster-prone developing countries, especially within the same region, the provision of training and the granting of fellowships. Такие мероприятия по техническому сотрудничеству будут включать в себя обеспечение передачи соответствующих знаний, обмен опытом между подверженными бедствиям развивающимися странами, особенно находящимися в одном регионе, предоставление профессиональной подготовки и выделение стипендий.
Electronic support services will continue to be geared towards the provision of a technological environment of broad applicability to all programmes and to the provision of a more cost-effective communications service to the Organization and to organizations within the United Nations common system. Вспомогательное обслуживание с использованием электронной техники будет по-прежнему ориентировано на создание многопрофильной технической инфраструктуры, которой могли бы пользоваться все программы, и на обеспечение более экономичной связи между Организацией и организациями общей системы Организации Объединенных Наций.
Also important is the provision of infrastructure, especially potable water, since water provision, even in urban areas, tends to be a female responsibility. Важное значение имеет также наличие инфраструктуры, особенно доступа к питьевой воде, так как ответственность за обеспечение ею, даже в городских районах, как правило, лежит на женщине.
Successful implementation may be encouraged through the assistance of convention secretariats and United Nations organizations in drafting of model legislation and provision of other good offices; advisory services; capacity-building; information and education; and provision of innovative financial mechanisms. Успешному осуществлению могут способствовать помощь, оказываемая секретариатами конвенций и организациями системы Организации Объединенных Наций в подготовке типового законодательства и в предоставлении других добрых услуг; консультативные услуги; наращивание потенциала; информация и просветительская работа; и обеспечение новых финансовых механизмов.
In the present inquiry, provision of vitamin-A supplements was frequently reported as a specific programme component, as is the provision of iodized salt for the prevention of goiter and mental retardation. В настоящем обследовании обеспечение добавок витамина А, а также йодированной соли для предупреждения образования зоба и умственной отсталости часто указывается как конкретный компонент программы.