Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The Unit would also be responsible for provision of drivers to all passenger vehicles and utility vehicles. Она также будет отвечать за обеспечение водителями всех пассажирских и грузовых транспортных средств.
A key element in ensuring a minimum level of international backstopping is the provision of assured assistance. Ключевым элементом обеспечения минимального уровня международной поддержки является обеспечение надежного финансирования.
A brief summary of individual rights and their provision with regard to gender follows. Ниже кратко излагаются отдельные права и их обеспечение с учетом гендерного фактора.
The provision of adequate food rations is also important in reducing the vulnerability to recruitment of displaced and war-affected children. Обеспечение адекватного питания также имеет большое значение для уменьшения вероятности вербовки на военную службу детей-вынужденных переселенцев и детей, затронутых войной.
The development of social work as a profession was supported through the provision of training for professionals and university teaching staff. Становлению профессии социального работника способствовало обеспечение профессиональной подготовки специалистов и преподавательского состава университетов.
provision of volunteers to help organize and observe elections обеспечение добровольцев в целях оказания помощи в организации выборов и наблюдения за проведением выборов
Continuous monitoring of all program participants, protection of interest of each participant, provision of strict observance of undertaken contract obligations. Постоянный мониторинг всех участников программы и защита интересов каждого участника, обеспечение строгого выполнения взятых на себя договорных обязательств.
The high level of unification with the headers manufactured at NKMZ enables to improve servicing and provision with spares. Высокая степень унификации с проходческими комбайнами производства НКМЗ позволяет улучшить обслуживание и обеспечение запасными частями.
We beg you to understand the requirements of the airline aimed solely to the provision of your own security. Просим Вас отнестись с пониманием к требованиям авиакомпании, направленным исключительно на обеспечение Вашей собственной безопасности.
Investments in the creation of modern medical centres and the provision of modern equipment for hospitals. Инвестирование в создание современных медицинских центров и обеспечение больниц современным оборудованием.
The Advisory Committee notes that the proposed resource requirements do not clearly delineate estimates for the provision of security for MINUSCA personnel. Консультативный комитет отмечает, что в рамках предлагаемых потребностей в ресурсах сметные расходы на обеспечение безопасности персонала МИНУСКА четко не определены.
provision of sufficient official liquidity in when countries face distress. обеспечение достаточной официальной ликвидности в случае, когда страны сталкиваются с таким бедствием.
Expanding the scope of basic education services to include the provision of health services and school supplies. Расширение круга базовых услуг в сфере образования, включая организацию медицинского обслуживания и обеспечение школ учебными пособиями.
A number of initiatives including the provision of free textbooks, mid-day meal scheme, etc. target these children under the programme. На таких детей ориентирован ряд мер в рамках этой программы, включая предоставление бесплатных учебников, обеспечение школьного питания и т.д...
The project aims to ensure the provision of adequate health services, while encouraging local economic development through capacity-building of entrepreneurship and business skills and improving community mobilization. Указанная программа предусматривает обеспечение надлежащего медицинского обслуживания наряду со стимулированием экономического развития на местах путем укрепления предпринимательских и деловых навыков и более широкого привлечения общественности.
It supported the operational independence of OIOS and the provision of adequate resources through the established budgetary process. Она поддерживает оперативную независимость УСВН и обеспечение надлежащих ресурсов посредством установленного бюджетного процесса.
The implementation of the electoral assistance programmes and the provision of technical support to existing verification missions require considerable travel and follow-up. Реализация программ по оказанию содействия в проведении выборов и обеспечение технической поддержки существующим миссиям по проверке сопряжены с многочисленными поездками и последующими мероприятиями.
The provision of facilities at one location establishes continuity of purpose and derives the optimum in cost and efficiency. Обеспечение обслуживания в одном месте позволяет добиться преемственности целей, оптимального использования ресурсов и максимальной эффективности.
The provision of work to such groups is essential to the rebuilding of the civil society in Cambodia. Обеспечение этих групп работой имеет важное значение для возрождения гражданского общества в Камбодже.
It is envisaged that the basic demobilization strategy would involve the provision of opportunities to enable former militiamen to integrate into Somali society. Предполагается, что в основу стратегии демобилизации будет положено обеспечение возможностей для того, чтобы бывшие ополченцы могли интегрироваться в сомалийское общество.
The provision for maintenance supplies was reduced by $740,000 since the original estimate included a reserve stock of materials. Обеспечение предметами и материалами для эксплуатационного обслуживания было сокращено на 740000 долл. США, поскольку в первоначальной смете был предусмотрен резервный запас материалов.
UNHCR is addressing the issue through a pilot project that envisages the provision of school furniture and teaching materials. УВКБ решает этот вопрос на основе реализации экспериментального проекта, предусматривающего обеспечение школьной мебелью и учебными материалами.
In the original operations concept, the most important provision was the de-orbiting of spent spacecraft. Наиболее важной мерой в рамках исходной концепции функционирования этой системы было обеспечение схода с орбиты отработанных космических аппаратов.
The provision of adequate safety standards at nuclear sites worldwide was a common objective and was in the interest of all countries. Обеспечение соответствующих стандартов безопасности на ядерных объектах во всем мире является общей целью и отвечает интересам всех стран.
Another feature was the provision of conference services, which required more than 1,000 conference-related General Service staff. Еще одной особенностью является обеспечение конференционного обслуживания, для чего требуется привлекать более 1000 сотрудников категории общего обслуживания, занимающихся обслуживанием конференций.