Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
the provision of a more up-to-date and sounder foundation for financing peacekeeping operations; обеспечение более отвечающей современным требованиям и надежной основы для финансирования операций по поддержанию мира;
The provision of consultants for management training. обеспечение консультантов по подготовке управленческих кадров.
UNICEF considers the provision of adequate food, health services, leisure facilities and education to be a basic right and essential for the well-being of institutionalized children. ЮНИСЕФ считает обеспечение достаточного питания, медицинского обслуживания, отдыха и образования одним из основополагающих прав, имеющих важнейшее значение для благосостояния детей, содержащихся в исправительных учреждениях.
The Division's servicing role differs from that of the Department for General Assembly and Conference Management, which includes table set-up and provision of sound and interpretation. Роль Отдела в плане обслуживания отличается от роли Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, которая включает размещение столов и обеспечение звукозаписи и устного перевода.
provision of full protection of monuments belonging to the Serbian cultural heritage; обеспечение полной охраны памятников, являющихся частью сербского культурного наследия;
It also implied the provision of regional public goods and the creation of regional economic spaces, which could widen the policy options open to developing countries. Оно также подразумевает обеспечение на региональной основе товаров и услуг, предоставляемых для общественного потребления, и создание региональных экономических пространств, которые могут расширять арсенал возможных для развивающихся стран вариантов политики.
Measures should be taken to ensure the provision of appropriate physical and psychological health care, housing and educational and employment services for returned trafficking victims. Следует принимать меры, направленные на обеспечение оказания надлежащих медицинских услуг по охране физического и психологического здоровья, услуг по предоставлению жилья, просвещению и устройству на работу возвратившихся жертв торговли людьми.
The moratorium provides for the establishment of national commissions and for ensuring their effective operation and the provision of adequate human, material and financial resources. Мораторий предусматривает создание национальных комиссий, обеспечение их эффективного функционирования и их наделение адекватными людскими, материальными и финансовыми ресурсами.
The view was expressed that the draft model provision increased the recommended remedies of the contracting authority with regard to forfeiture of bid security. Было выражено мнение о том, что в проекте этого типового положения расширены рекомендуемые средства правовой защиты для организации - заказчика в отношении утраты права на тендерное обеспечение.
Such assistance would include the provision of a team to observe the electoral process, transport and communication assets and security throughout the process. Такая помощь включала бы направление группы по наблюдению за процессом выборов, выделение средств транспорта и связи и обеспечение безопасности на всем протяжении процесса.
Important volunteer services included the provision of food, medicine and medical services to civilians, particularly women, children and the elderly, who were then under occupation. Важные добровольческие услуги включали в себя обеспечение продовольствием, медикаментами и медицинскими услугами мирных граждан, особенно женщин, детей и пожилых людей, которые оказались в условиях оккупации.
Application of the law and provision of effective remedies Применение законодательства и обеспечение эффективных средств защиты
Drinking waters provision as part of the nutrition security programme: 5 Обеспечение питьевой водой в рамках программы продовольственной безопасности: 5.
As economic development and population growth increase demands on limited water resources, water management and the provision of safe drinking water and sanitation facilities will become priority areas. Поскольку экономическое развитие и рост численности населения влекут за собой повышение спроса на ограниченные водные ресурсы, приоритетными направлениями станут управление водными ресурсами и обеспечение безопасной питьевой водой и услугами в области санитарии.
These problems included debt, development assistance, foreign direct investment, provision of market access for all products from LDCs, and the transfer of technology. Необходимо решить проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны и НРС в таких областях, как задолженность, помощь в целях развития, прямые иностранные инвестиции, обеспечение доступа на рынки для всей продукции НРС и передача технологии.
The provision of affordable energy for productive use and income generation as well as the promotion of sustainable production in poor communities are essential elements of any sustainable economic development. Основными элементами любого устойчивого экономического развития являются обеспечение доступной энергии для производственного потребления, создание источников дохода и содействие устойчивому производству в бедных общинах.
Protection concerns should be incorporated into concepts of operations so that the provision of area security can be better linked to humanitarian priorities. Задачи обеспечения защиты и охраны надлежит включить в концепции операций для того, чтобы теснее увязать обеспечение безопасности в том или ином районе с гуманитарными приоритетами там.
Among the relevant measures are emergency employment schemes including employment-intensive public works programmes and provision of micro-finance and other business support services for self-employment. К необходимым мерам относятся чрезвычайные программы занятости, в том числе трудоинтенсивные программы общественных работ и обеспечение микрофинансирования и другой поддержки самостоятельной занятости.
A continuum of provision for special educational needs; комплексное обеспечение особых потребностей в области образования;
International partners had provided some of the assistance needed for the construction of classrooms, the provision of school equipment, the training of teachers and the supply of medicines. Международные партнеры выделили некоторую помощь на строительство школьных помещений, обеспечение школьного оборудования, профессиональную подготовку учителей и поставку лекарств.
These investigations and consent decrees typically focus on protection from abuse and harm, provision of adequate medical and mental health services, and proper sanitary and fire-safety conditions. Предметом таких расследований и судебных решений, выносимых по согласию сторон, как правило, являются защита от нарушения прав и причинения вреда, обеспечение надлежащей медицинской и психиатрической помощи и создание адекватных санитарных и противопожарных условий.
This will involve supporting as priority projects in that region the struggle against poverty and desertification and the provision of potable water and alternative sources of energy to populations. Это будет включать в себя поддержку в качестве приоритетных проектов в этом регионе борьбы с нищетой и опустыниванием и обеспечение населения питьевой водой и альтернативными источниками энергии.
Adequate provision of basic food to all beneficiaries; Надлежащее обеспечение продуктами питания всех бенефициаров.
Improved educational services for returnee/communities including: infrastructure rehabilitation; formal and informal teaching curricula, including literacy programmes; and the provision of educational materials and supplies. Улучшение услуг в области образования для репатриантов/ общин, включая: восстановление инфраструктуры; формальные и неформальные учебные планы, включая программы по ликвидации неграмотности, обеспечение учебными пособиями и материалами.
massive and unlimited provision of liquidity to solvent financial institutions; · массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами;