Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
(b) The provision of free treatment of common diseases for children and adolescents registered in dispensaries; and Ь) обеспечение бесплатного лечения общераспространенных заболеваний детей и подростков, состоящих на диспансерном учете; и
At the same time, the universal provision of education and other services should also be secured in places experiencing large number of net out-migration. В то же время всеобщее обеспечение образовательных и других услуг должно также гарантироваться в местах, сталкивающихся с широкомасштабной чистой эмиграцией.
(c) The provision of IT and management technology and software for educational institutions and State educational oversight bodies; с) обеспечение учреждений образования и государственных органов управления образованием вычислительной и организационной техникой, программными средствами;
(c) The provision of suitable working conditions and employment opportunities for an ageing workforce. с) обеспечение подходящих условий труда и возможностей для занятости представителей стареющей рабочей силы.
The provision of public order, safety and security, including crime prevention, was reported as the primary responsibility of the State. Согласно поступившей информации, основную ответственность за обеспечение общественного порядка, защиты и безопасности, включая предупреждение преступности, несет государство.
One representative drew attention to the important role played by parliamentarians in encouraging Governments to forge policies that ensured slum eradication and the provision of decent housing for their people. Один из представителей обратила внимание на ту важную роль, которую играют парламентарии в содействии разработке правительствами политики, гарантирующей искоренение трущоб и обеспечение своего населения достойным жильем.
Ongoing budget negotiations in Khartoum have further limited the Administrator's capacity to address urgent local issues such as the provision of essential basic services. Продолжающиеся переговоры по бюджету в Хартуме еще более ограничили возможности администрации в плане решения неотложных местных вопросов, таких, как обеспечение насущного элементарного обслуживания.
Attainment of full operational capacity by the MINURCAT military component and provision of wide area security coverage throughout eastern Chad Достижение полного оперативного потенциала военного компонента МИНУРКАТ и обеспечение безопасности обширного района на всем востоке Чада;
Additional options could include the provision of greater funding via the financial mechanisms of multilateral environmental agreements, as discussed earlier. Как это обсуждалось ранее, дополнительные варианты могли бы предусматривать обеспечение большего объема финансирования по линии механизмов финансирования многосторонних природоохранных соглашений.
For most of the developing world, the provision of basic services, including education and health care, is central to advancing social integration. Для большинства стран развивающегося мира обеспечение базовых услуг, в том числе в сферах образования и здравоохранения, имеет центральное значение для содействия социальной интеграции.
The Council of Europe called the provision for self-government "rare" and the achievements of the law "highly progressive". Совет Европы назвал обеспечение самоуправления «редким явлением», а достижения, обеспеченные этим законом, «весьма прогрессивными».
Citizens have the right to the discounted provision of prostheses, orthopaedic and corrective devices, hearing aids, means of transport, and other special devices. Граждане имеют право на льготное обеспечение протезами, ортопедическими, корригирующими изделиями, слуховыми аппаратами, средствами передвижения и иными специальными средствами.
This is an important provision in the cases of 'battered woman syndrome' and aims to provide greater protection and redress to women. Это положение важно в случаях "синдрома избитой женщины" и направлено на обеспечение лучшей защиты женщин и возмещение причиненного им вреда.
Maintain adequate financial and human resources for the provision of conference services. обеспечение достаточных финансовых и людских ресурсов для оказания конференционных услуг;
To expand access to and sustain the provision of adequate clean drinking water, improved sanitation and waste management, Расширение и обеспечение постоянного характера доступа к удовлетворяющей нормам чистой питьевой воде, улучшенным санитарным
Effective measures taken to guarantee persons with disabilities equal and effective legal protection against all types of discrimination, including the provision of reasonable accommodation действенные меры, принятые для обеспечения равноправной и действенной правовой защиты инвалидов от всех видов дискриминации, включая обеспечение разумного приспособления
Good practices in measures that can be more widely replicated to increase the enrolment of girls include the provision of school feeding programmes and financial incentives such as scholarships. Передовые методы в плане мер, которые могут воспроизводиться на более широкой основе для зачисления большего числа девочек в школу, включают обеспечение программ питания в школах и такие финансовые стимулы, как стипендии.
The provision of efficient, reliable and affordable shipping services to, from, between and within island and archipelagic developing countries presents a number of unique constraints and challenges. Обеспечение эффективных, надежных и недорогостоящих услуг в области перевозок на острова и в архипелажные развивающиеся страны, из них, между ними и на их территории связано с рядом своеобразных препятствий и трудностей.
Japan's medical care system has been arranged to ensure the effective provision of high-quality and appropriate medical care responding to the patient's physical and mental condition. Система здравоохранения Японии нацелена на эффективное обеспечение высокопрофессионального, достаточного уровня медицинского обслуживания, отвечающего физическому и психическому состоянию пациента.
Requests UNOCI to support, in coordination with the Ivorian authorities, the provision of security for the Government and key political stakeholders; просит ОООНКИ, в координации с ивуарийскими властями, поддерживать обеспечение безопасности правительства и ключевых политических субъектов;
Children born outside marriage were recognized as possessing legal personality, and provision was made for their care, education and other rights. Признается правоспособность внебрачных детей; существуют нормы, нацеленные на обеспечение ухода за ними, их образования и соблюдение других их прав.
The provision of (additional) education in the mother tongue is dependent on sufficient demand and in particular on existing personnel and budgetary resources. Обеспечение (дополнительного) обучения на родном языке зависит от достаточности спроса, и в частности от наличия кадровых и бюджетных ресурсов.
Women undertake many of the household tasks, including the collection of wood and water and the provision of food. Женщины берут на себя многие домашние дела, включая сбор древесины и воды, а также обеспечение питания.
Water management and the provision of water resources, services and sanitation are some of the most cost-efficient ways of addressing all the MDGs. Управление и обеспечение водными ресурсами и сопутствующими услугами и санитарно-гигиеническим обслуживанием являются одним из наиболее экономичных способов достижения всех ЦРДТ.
Colombia views the provision of safe drinking water and sanitation as an integral part of the social services that should be provided by a State. Колумбия рассматривает обеспечение безопасной и чистой питьевой водой и санитарным обслуживанием как составную часть социальных услуг, которое должно предоставлять государство.