| The provision of food, clothing and housing is dealt with in greater detail below. | Обеспечение продовольствием, одеждой и жильем более подробно рассматривается ниже. |
| The provision of adequate housing for citizens is one of the most important matters to which successive Egyptian Governments have given close attention. | Обеспечение граждан надлежащим жильем является одним из наиболее важных вопросов, которому все сменявшие друг друга правительства Египта уделяли самое пристальное внимание. |
| The envisaged support for these centres includes training activities, provision of teaching materials, supervision, and allowances for volunteers. | Поддержка деятельности таких центров предполагает подготовку преподавателей, обеспечение их учебными материалами, осуществление контроля и поощрение добровольцев. |
| However, in those countries, consistent provision of official development assistance was also required. | Обеспечение занятости является ключевым связующим звеном между экономической и социальной сферой. |
| The Administration had completed their review of the contract for the provision of airfield services to MONUC and renegotiated an agreement with the contractor. | Администрация завершила рассмотрение контракта на обеспечение аэродромного обслуживания МООНДРК и перезаключила договор с подрядчиком. |
| The provision of adequate security throughout the country is a prerequisite for peace to take root and for recovery and reconstruction efforts to proceed. | Обеспечение адекватной безопасности на территории всей страны - это необходимое условие закрепления мира и продолжения усилий по восстановлению и реконструкции. |
| Logistics services include the management, and often also the provision, of packaging, warehousing, information and transport services within a supply chain. | Логистические услуги включают управление деятельностью в сфере упаковки, складского хранения, информационных и транспортных услуг в рамках цепочки поставок, а зачастую и обеспечение такого обслуживания. |
| At present, initiatives include select capacity-building of youth groups, the prevention of substance abuse and the provision of learning opportunities. | В настоящее время соответствующие меры включают: создание на выборочной основе потенциала молодежных групп, предотвращение злоупотребления наркотиками и обеспечение возможностей получения знаний. |
| The provision of an efficient and effective administrative and logistics support is necessary to the implementation of the mandate given by the Security Council. | Обеспечение эффективной и результативной административной и материально-технической поддержки необходимо для осуществления мандата, утвержденного Советом Безопасности. |
| The provision of sign language interpretation for the five-day session in English, French and Spanish would also be required. | Потребуется также обеспечение пятидневной сессии сурдопереводом на английском, французском и испанском языках. |
| The provision of international justice was a key priority of the United Nations and the precarious financial situation of the International Tribunals raised serious concerns. | Обеспечение международного правосудия является одним из ключевых приоритетов Организации Объединенных Наций, поэтому нестабильное финансовое положение Международных трибуналов вызывает серьезную обеспокоенность. |
| provision of gender equality in appointing ambassadors and other functions abroad; | обеспечение гендерного равенства при назначении послов и других должностных лиц для работы за границей. |
| Finally, urban social policies aim at promoting equity in the provision of services and the attention to vulnerable groups. | Наконец, городская социальная политика нацелена на обеспечение равенства в предоставлении услуг и уделение внимание уязвимым группам населения. |
| Ensuring appropriate levels of service provision in camps remains a challenge, especially during the rainy season when morbidity rates increase rapidly. | Обеспечение надлежащего уровня обслуживания в лагерях по-прежнему является проблематичным, особенно в сезон дождей, когда показатели заболеваемости резко увеличиваются. |
| Effective management of the provision of conference services is a major focus of the reform. | Одним из основных направлений реформы является обеспечение эффективного управления процессом предоставления конференционного обслуживания. |
| The provision of safe water services is one notable improvement since 1994. | С 1994 года заметно улучшилось обеспечение качественной питьевой водой. |
| The main accomplishment of the Afghan National Army over the past year was the provision of security for the presidential election. | Главным достижением Афганской национальной армии за последний год было обеспечение безопасности президентских выборов. |
| It was further pointed out that the provision of summary records to certain bodies was mandated in their rules of procedure. | Далее было указано, что обязательное обеспечение краткими отчетами некоторых органов предусмотрено в их правилах процедуры. |
| The provision of adequate security for the presidential elections is essential. | Весьма важное значение имеет адекватное обеспечение безопасности в период проведения президентских выборов. |
| Management of field premises has two dimensions: efficient use of premises and provision of adequate security to staff and visitors. | Использование помещений на местах имеет два аспекта: эффективное использование помещений и обеспечение необходимой безопасности сотрудников и посетителей. |
| Steps had also been taken to develop irrigation infrastructure, including the provision of clean and safe water. | Кроме того, предпринимаются шаги в целях развития ирригационной инфраструктуры, включая обеспечение чистой питьевой водой. |
| Several States referred to the contribution of self-help groups to the provision of such treatment. | Ряд государств отметили вклад групп самопомощи в обеспечение такого лечения. |
| Access to and provision of education are both affected by the epidemic. | Эпидемия подрывает также доступ и обеспечение образования. |
| As necessary, provision of co-operative arrangements. | По мере необходимости обеспечение механизмов сотрудничества. |
| The provision of quality education based on indigenous priorities is highlighted as a principal strategy. | В качестве одного из приоритетных стратегических направлений выделяется обеспечение качественного образования с учетом приоритетов коренных народов. |