The provision of food, clothing and housing is dealt with in greater detail below. |
Обеспечение продовольствием, одеждой и жильем более подробно рассматривается ниже. |
The provision of adequate housing for citizens is one of the most important matters to which successive Egyptian Governments have given close attention. |
Обеспечение граждан надлежащим жильем является одним из наиболее важных вопросов, которому все сменявшие друг друга правительства Египта уделяли самое пристальное внимание. |
The envisaged support for these centres includes training activities, provision of teaching materials, supervision, and allowances for volunteers. |
Поддержка деятельности таких центров предполагает подготовку преподавателей, обеспечение их учебными материалами, осуществление контроля и поощрение добровольцев. |
However, in those countries, consistent provision of official development assistance was also required. |
Обеспечение занятости является ключевым связующим звеном между экономической и социальной сферой. |
The Administration had completed their review of the contract for the provision of airfield services to MONUC and renegotiated an agreement with the contractor. |
Администрация завершила рассмотрение контракта на обеспечение аэродромного обслуживания МООНДРК и перезаключила договор с подрядчиком. |
The provision of adequate security throughout the country is a prerequisite for peace to take root and for recovery and reconstruction efforts to proceed. |
Обеспечение адекватной безопасности на территории всей страны - это необходимое условие закрепления мира и продолжения усилий по восстановлению и реконструкции. |
Logistics services include the management, and often also the provision, of packaging, warehousing, information and transport services within a supply chain. |
Логистические услуги включают управление деятельностью в сфере упаковки, складского хранения, информационных и транспортных услуг в рамках цепочки поставок, а зачастую и обеспечение такого обслуживания. |
At present, initiatives include select capacity-building of youth groups, the prevention of substance abuse and the provision of learning opportunities. |
В настоящее время соответствующие меры включают: создание на выборочной основе потенциала молодежных групп, предотвращение злоупотребления наркотиками и обеспечение возможностей получения знаний. |
The provision of an efficient and effective administrative and logistics support is necessary to the implementation of the mandate given by the Security Council. |
Обеспечение эффективной и результативной административной и материально-технической поддержки необходимо для осуществления мандата, утвержденного Советом Безопасности. |
The provision of sign language interpretation for the five-day session in English, French and Spanish would also be required. |
Потребуется также обеспечение пятидневной сессии сурдопереводом на английском, французском и испанском языках. |
The provision of international justice was a key priority of the United Nations and the precarious financial situation of the International Tribunals raised serious concerns. |
Обеспечение международного правосудия является одним из ключевых приоритетов Организации Объединенных Наций, поэтому нестабильное финансовое положение Международных трибуналов вызывает серьезную обеспокоенность. |
provision of gender equality in appointing ambassadors and other functions abroad; |
обеспечение гендерного равенства при назначении послов и других должностных лиц для работы за границей. |
Finally, urban social policies aim at promoting equity in the provision of services and the attention to vulnerable groups. |
Наконец, городская социальная политика нацелена на обеспечение равенства в предоставлении услуг и уделение внимание уязвимым группам населения. |
Ensuring appropriate levels of service provision in camps remains a challenge, especially during the rainy season when morbidity rates increase rapidly. |
Обеспечение надлежащего уровня обслуживания в лагерях по-прежнему является проблематичным, особенно в сезон дождей, когда показатели заболеваемости резко увеличиваются. |
Effective management of the provision of conference services is a major focus of the reform. |
Одним из основных направлений реформы является обеспечение эффективного управления процессом предоставления конференционного обслуживания. |
The provision of safe water services is one notable improvement since 1994. |
С 1994 года заметно улучшилось обеспечение качественной питьевой водой. |
The main accomplishment of the Afghan National Army over the past year was the provision of security for the presidential election. |
Главным достижением Афганской национальной армии за последний год было обеспечение безопасности президентских выборов. |
It was further pointed out that the provision of summary records to certain bodies was mandated in their rules of procedure. |
Далее было указано, что обязательное обеспечение краткими отчетами некоторых органов предусмотрено в их правилах процедуры. |
The provision of adequate security for the presidential elections is essential. |
Весьма важное значение имеет адекватное обеспечение безопасности в период проведения президентских выборов. |
Management of field premises has two dimensions: efficient use of premises and provision of adequate security to staff and visitors. |
Использование помещений на местах имеет два аспекта: эффективное использование помещений и обеспечение необходимой безопасности сотрудников и посетителей. |
Steps had also been taken to develop irrigation infrastructure, including the provision of clean and safe water. |
Кроме того, предпринимаются шаги в целях развития ирригационной инфраструктуры, включая обеспечение чистой питьевой водой. |
Several States referred to the contribution of self-help groups to the provision of such treatment. |
Ряд государств отметили вклад групп самопомощи в обеспечение такого лечения. |
Access to and provision of education are both affected by the epidemic. |
Эпидемия подрывает также доступ и обеспечение образования. |
As necessary, provision of co-operative arrangements. |
По мере необходимости обеспечение механизмов сотрудничества. |
The provision of quality education based on indigenous priorities is highlighted as a principal strategy. |
В качестве одного из приоритетных стратегических направлений выделяется обеспечение качественного образования с учетом приоритетов коренных народов. |