Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The recommendations formulated in the report include the establishment of a more adequate institutional framework, the provision of adequate funding, the piloting of an international code of practice for surveys and the implementation of more ambitious programmes in respect of capacity-building and research on survey methods. Сформулированные в докладе рекомендации предусматривают, в частности, создание более подходящей институциональной основы, обеспечение надлежащего финансирования, апробирование в экспериментальном порядке международного кодекса практики проведения обследований и осуществление более смелых программ наращивания потенциала и изучения методов проведения обследований.
Provided that if any such dependant is a minor child, payment shall be made to his guardian for use on his behalf on such conditions, including the provision of adequate security, as the executive officer may require.' в случае если любой такой иждивенец является несовершеннолетним ребенком, выплата производится его опекуну для использования от его имени на таких условиях, включая обеспечение соответствующей безопасности, которые может выдвинуть исполнительное должностное лицо .
Particularly noteworthy are the principle of free access to the education system and the State's provision of universal, compulsory education through grade ten and of eight years of universal, compulsory primary education at no cost. Необходимо отметить принцип свободного доступа к системе образования, обеспечение государством всеобщего обязательного образования до десятого класса школы и гарантию универсального, обязательного и бесплатного восьмилетнего базового образования.
The provision of equal access to medical care is one of the aims of the State programme of health-care development of the Republic of Kazakhstan (entitled "Healthy Kazakhstan") for 2011-2012 and the Programme of oncological care development in the Republic of Kazakhstan for 2012-2016. Обеспечение равного доступа к медицинскому обслуживанию является одной из задач Государственной программы развития здравоохранения Республики Казахстан "Саламатты Қазақстан" (Здоровый Казахстан) на 2011 - 2012 годы и Программы развития онкологической помощи в Республике Казахстан на 2012 - 2016 годы.
Articles 156 and 157 and transitional provision 6 of the Constitution refer to the setting up of national equality councils, which are "responsible for securing the full enjoyment and exercise of the rights established in the Constitution and in international human rights instruments". В свою очередь, на основании статей 156 и 157 и переходного положения 6 Конституции учреждаются национальные советы по вопросам равенства в качестве "органов, ответственных за обеспечение полного соблюдения и осуществления прав, закрепленных в Конституции и международных договорах по правам человека".
As in other European countries, the socialization in the Russian Federation of the Roma, including their access to modern social infrastructures (issuance of documents, provision of health care, housing etc.) and their successful social integration, is an important issue. В Российской Федерации, как и в других европейских странах, проблемы социализации цыган рома, включая обеспечение доступа к современной социальной инфраструктуре (получение необходимых документов, оказание медицинской помощи, обеспечение жильем и т.д.) и их успешной социализации, весьма актуальны.
When forests are used in the traditional habitat of small indigenous peoples, the Forest Code guarantees the protection of their traditional way of life (art. 48) and free provision of wood for their personal needs (art. 30). Лесной кодекс Российской Федерации гарантирует при использовании лесов в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов обеспечение защиты их традиционного образа жизни (ст. 48) и бесплатную заготовку древесины для собственных нужд (ст. 30).
These reforms are expected to benefit children insofar as they aim to increase service quality, civil society involvement in oversight and service provision, transparency and citizens' participation, and public financial management. Такие реформы должны пойти на благо детям, поскольку они направлены на повышение качества услуг, обеспечение более активного участия гражданского общества в надзоре и предоставлении услуг, повышение степени прозрачности и гражданского участия, а также усовершенствование управления государственными финансами.
(e) The regulation of the dispensing of treatment requiring specific oversight and of technologies used in the provision of services; ё) обеспечение возможности предоставления медицинских услуг, требующих использования специальных средств диагностики и технических средств;
Social security is effectuated by payments of social insurance benefits, state social support allowances, assistance benefits in material destitution and social care allowances for people with disabilities, or by provision of social services. Социальное обеспечение осуществляется через выплату пособий по социальному страхованию, государственных пособий по линии социальной поддержи, вспомоществования в случае материальных затруднений и пособий по линии социальной помощи инвалидам, а также посредством предоставления социальных услуг.
Ensure that the United Nations country team is aware of the content of mandates requesting provision of United Nations system support for South-South and triangular cooperation Обеспечение того, чтобы страновая группа Организации Объединенных Наций была осведомлена о содержании мандатов, предусматривающих оказание системой Организации Объединенных Наций поддержки сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству
Interventions at the community level should include the provision of information, services and commodities as well as prevention of illness and injury through, e.g., investment in safe public spaces, road safety and education on injury, accident and violence prevention. Действия на уровне общины должны включать предоставление информации, услуг и товаров, а также профилактику болезней и травм посредством, помимо прочего, инвестиций в обеспечение безопасности общественных мест, безопасности дорожного движения и подготовки по вопросам профилактики травм и несчастных случаев и предупреждения насилия.
The Committee commends the State party for its achievements in the field of education, in particular the provision of free and universal primary education through the Education for Life programme and the achievement of high literacy rates. Комитет дает высокую оценку достижениям государства-участника в области образования, в частности предоставление бесплатного всеобщего начального образования в рамках программы «Образование всю жизнь», и обеспечение высокого уровня грамотности среди населения.
As the availability of monitoring data for EMEP parties and other uses and collaboration with other monitoring programmes were fundamental for the revised EMEP monitoring strategy, securing the data provision pathways became a crucial point. В связи с тем, что наличие данных мониторинга для сторон ЕМЕП и других пользователей и сотрудничество с другими программами мониторинга имеют основополагающее значение для пересмотренной стратегии мониторинга ЕМЕП, крайне важную роль начал играть такой аспект, как обеспечение каналов предоставления данных.
(e) Right to social security: NGOs commented that employees with low incomes were disadvantaged with respect to their social security, since contributions to occupational retirement provision (pension schemes) were only mandatory above a certain minimum income level. ё) право на социальное обеспечение: НПО отмечали, что работники с низкими доходами находятся в менее благоприятном положении в отношении их социального обеспечения, поскольку взносы на пенсию за выслугу лет (пенсионные схемы) являются обязательными только выше определенного минимального уровня доходов.
Oversight of the governance process including transparency considerations; i.e. complying with UN rules for openness and following all relevant procedures covering UN/CEFACT activities, including the provision of international accessibility and review; надзор за процессом управления, включая учет соображений транспарентности; т.е. соблюдение правил Организации Объединенных Наций в отношении открытости и выполнение всех соответствующих процедур, охватывающих деятельность СЕФАКТ ООН, включая обеспечение международного доступа и обзора;
At the Headquarters level, support for rule of law and transitional justice aspects of peace operations includes needs assessment, mission planning, selection and deployment of specialized staff and provision of guidance and support to rule of law components of missions. На уровне Центральных учреждений поддержка господства права и аспектов миротворческих операций, связанных с правосудием переходного периода, включает оценку потребностей, планирование миссий, подбор и развертывание специализированного персонала и обеспечение руководства и поддержки в отношении компонентов миссий, связанных с господством права.
Participants called on the Governments of the least developed countries to create an enabling environment for small and medium-sized enterprises, including the provision of training and capacity-building for those engaged in small and medium-sized enterprise activities. Участники призвали правительства наименее развитых стран создать благоприятные условия для деятельности малых и средних предприятий, включая обеспечение подготовки и предоставление возможностей в плане развития потенциала для тех, кто принимает участие в деятельности малых и средних предприятий.
This agreement will regulate all aspects of sustainable water management including equitable utilization of the waters, navigation, provision of water in sufficient quantity and of appropriate quality, protection of aquatic ecosystems, protection against detrimental effects of water, and effective control of the water regime. Это соглашение будет регулировать все аспекты устойчивого водопользования, включая справедливое использование воды, судоходство, обеспечение водой в достаточных количествах и надлежащего качества, защита водных экосистем, защита от наводнений и эффективный контроль над режимом водопользования.
(e) To conditions of detention that are consistent with human dignity, including at least exercise and the provision, at state expense, of adequate accommodation, nutrition, reading material and medical treatment; ... ё) на условия содержания под стражей, совместимые с человеческим достоинством, включая по меньшей мере право на физическую активность и обеспечение за государственный счет надлежащих условий для проживания, питания, материалов для чтения и медицинского ухода; ...
The review of the National Reproductive Health (RH) policy and standard documents includes the provision of abortion care services as permitted by law in addition to the other objectives such as: Обновление национальной политики и стандартов в сфере репродуктивного здоровья (РЗ) включает обеспечение услуг по уходу в связи с абортами в разрешенных законом случаях в дополнение к следующим задачам:
Within this framework, adult education and training provision is a priority intervention area of the Directorate General for Vocational Education and Training, a central department of the Ministry of Education. В этом контексте Главное управление по вопросам профессионального обучения и подготовки - ключевое подразделение Министерства образования рассматривает в качестве одной из своих приоритетных задач обеспечение образования и профессиональной подготовки для взрослого населения.
5.27 The Office of Operations is responsible for the provision of day-to-day executive direction and guidance for peacekeeping operations in the field, fulfilling the Secretary-General's reporting obligations on peacekeeping operations to the Security Council and overseeing the planning process for peacekeeping operations. 5.27 Управление операций отвечает за обеспечение ежедневного руководства и управления операциями по поддержанию мира на местах, выполнение обязанностей Генерального секретаря по представлению докладов об операциях по поддержанию мира Совету Безопасности и надзор за процессом планирования операций по поддержанию мира.
They include the special needs of girls affected by conflict; internally displaced children; the provision of education for war-affected children; the rapid spread of HIV/AIDS in the corridors of armed conflict; the impact of sanctions on children; and the liberation of abducted children. Они включают особые нужды девочек, пострадавших от конфликтов, вопросы детей, перемещенных внутри страны, обеспечение образования для детей, пострадавших от войны, быстрое распространение ВИЧ/СПИДа в условиях вооруженных конфликтов, последствия санкций для детей и освобождение похищенных детей.
Application of an enhanced system of monitoring and evaluation; provision of better tools for self-evaluation by the programme managers and more frequent and quality reporting to Member States; с) применение усиленной системы контроля и оценки; обеспечение более действенных инструментов для проведения самооценки руководителями программ и представление более качественных отчетов государствам-членам через более короткие интервалы;