Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
Noting that the provision of decent work and social protection schemes is essential for families to lift themselves out of poverty and for the achievement of the Goal 1 of the Millennium Development Goals, отмечая, что обеспечение достойной работы и социальной защиты имеет важное значение, для того чтобы семьи могли вырваться из нищеты, и для достижения Цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Recognition and enforcement within the insolvency process of the differing rights that creditors have outside of insolvency will create certainty in the market and facilitate the provision of credit, particularly with respect to the rights and priorities of secured creditors. Признание и обеспечение соблюдения в рамках процедуры несостоятельности разных прав, которыми кредиторы обладают вне процедуры несостоятельности, будут способствовать определенности на рынке и облегчать предоставление кредитов, особенно в отношении прав и приоритетов обеспеченных кредиторов.
By resolution of the highest representative body of people's power, the Khalk Maslakhaty of Turkmenistan, on 14 August 2003, the provision without charge to the population of Turkmenistan of electricity, gas, water and table salt was extended to 2020. Постановлением высшего представительного органа народной власти - Халк Маслахаты Туркменистана от 14 августа 2003 г. бесплатное обеспечение населения Туркменистана электричеством, газом, водой и столовой солью продлено до 2020 года.
The provision and maintenance of water supply and sanitation can save communities money, while at the same time protecting health, improving quality of life and "freeing up time" desperately needed for other activities. обеспечение общин водой, обслуживание объектов водоснабжения и оказание санитарных услуг могут позволить общинам экономить деньги и в то же время позволяют обеспечивать охрану здоровья, повышение качества жизни и «высвобождение времени», столь необходимого для других видов деятельности.
(e) In order to support sustainable patterns of consumption and production, formal networks of local governments to purchase goods and services (such as public transport, provision of shelter, or delivery of water and sanitation) that meet sustainability criteria should be encouraged. ё) в целях содействия реализации устойчивых моделей потребления и производства следует поощрять создание отвечающих критериям устойчивости формальных объединений местных органов управления по закупке товаров и услуг (в таких областях, как общественный транспорт, жилищное строительство, обеспечение водоснабжения и санитарного обслуживания).
The Gender Unit is responsible for supporting the Mission's capacity to support gender equality and integrate gender policies and for the provision of technical support to Government institutions to mainstream gender equality into national policies, in partnership with other United Nations entities. Группа по гендерным вопросам оказывает содействие работе Миссии, направленной на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и интеграцию гендерной политики, а также предоставляет государственным учреждениям техническую помощь по вопросам обеспечения всестороннего учета проблематики гендерного равенства в национальных стратегиях в партнерстве с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
Sale of materials, tools and related services for ongoing research, development and dissemination of up-to-date materials on enterprise competitiveness are utilized to finance the provision of new and updated materials; Поступления от продажи материалов, инструментов и соответствующих услуг по проведению научных исследований, разработке и распространению современных материалов о конкурентоспособности предприятий используются для покрытия расходов на обеспечение новыми и обновленными материалами;
The Supply and Services Section will be responsible for the provision of general supplies, life support (accommodation, catering and bottled water) and fuel, in support of the Mission dependencies. Секция снабжения и услуг будет отвечать за организацию общего снабжения, жизнеобеспечение (обеспечение жилыми помещениями, организацию питания и снабжение бутилированной водой) и поставки топлива - деятельность, обеспечивающая работу Миссии.
Emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and to ensure their timely provision; Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the implementation of the present resolution. подчеркивает, что главной целью внедрения новых технологий должно быть повышение качества конференционного обслуживания и обеспечение его своевременности; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
Advice and logistical support, including transportation, provision of office space, organization of venue and dissemination of the Doha declaration in preparation for the Doha peace process, track 2, were provided Предоставлялись консультации и осуществлялись мероприятия по оказанию материально-технической поддержки, включая предоставление транспорта, служебных помещений, обеспечение необходимой инфраструктуры и распространение текста Дохинской декларации в контексте подготовки Дохинского мирного процесса (сегмент 2)
In Togo, the combination of capacity-building for alternatives to detention and for restorative justice, the establishment of alternatives to deprivation of liberty and the provision of legal assistance resulted in an increase of 83 per cent in the use of alternatives to custodial sentences. В Того сочетание создания потенциала для альтернатив содержанию под стражей и для реституционного правосудия, создание альтернатив лишению свободы и обеспечение правовой помощи привели к росту масштабов использования альтернатив приговорам к тюремному заключению на 83 процента.
However, despite these high levels of maternal mortality, the provision of care during pregnancy has increased markedly in Northern Africa, where the share of women who made at least one antenatal visit during pregnancy increased by 70 per cent. Однако, несмотря на эти высокие уровни материнской смертности, обеспечение ухода во время беременности заметно увеличилось в Северной Африке, где доля женщин, совершивших хотя бы одно дородовое посещение врача во время беременности, выросла на 70 процентов.
Those funds were also used to support the Government's "back-to-school" efforts and to help the Government in the provision of psychosocial support to children affected by the hurricane, under the "return-to-happiness" programme. Эти средства использовались также для оказания поддержки правительству в контексте его усилий, направленных на обеспечение возобновления учебы детей в школах, а также с целью помочь правительству оказывать психосоциальную поддержку детям, затронутым ураганом, в рамках программы «Возвращение к счастью».
On this basis, the State agencies of the entities of the Russian Federation are developing and implementing territorial programmes which foresee providing supplemental amounts and types of medical care from the budgetary means of the entities of the Russian Federation, including supplemental provision for medications. На ее основе органы государственной власти субъектов Российской Федерации разрабатывают и реализуют территориальные программы, которые могут предусматривать предоставление дополнительных объемов и видов медицинской помощи за счет средств бюджетов субъектов Российской Федерации, включая дополнительное лекарственное обеспечение.
The Committee is concerned that the Hong Kong SAR Race Discrimination Ordinance only covers certain Government activities and exercise of its powers in its scope of application, i.e. employment, education, and the provision of goods and services. (art. 2) Комитет обеспокоен тем, что Декрет о расовой дискриминации ОАР Гонконг охватывает только некоторые виды деятельности и полномочия правительства, а именно сферу занятости, образования и обеспечение товаров и услуг (статья 2).
The main strategy in education is the provision of access for all to basic education and increased secondary education coverage. In this context, priority is given to raising the quality of education at all levels. Основой стратегии образования Республики Таджикистан является обеспечение доступа всех к базовому образованию и увеличение охвата средним образованием, при этом приоритеты направлены на повышение качества образования на всех его уровнях.
(c) An accumulative pensions scheme: based on the establishment of a direct link between contributions made and the pension payments, with citizens taking personal responsibility for their material provision in their old age. с) накопительная пенсионная система - основана на установлении прямой взаимосвязи между осуществляемыми взносами и пенсионными выплатами, личной ответственности граждан за материальное обеспечение своей старости.
Expressing its appreciation for the contribution of UNMIL military personnel to the provision of security for the Special Court for Sierra Leone, which concluded on 07 March 2011, per resolution 1971, выражая свою признательность военному персоналу МООНЛ за его вклад в обеспечение безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне, который завершил свою работу 7 марта 2011 года в соответствии резолюцией 1971,
(b) Through studies and workshops, ESCAP has been advocating appropriate decentralized and sustainable solutions, such as rainwater harvesting, wastewater treatment, the provision of urban water services for multiple uses and better household water adequacy; Ь) с помощью исследований и практикумов ЭСКАТО пропагандирует применение соответствующих децентрализованных и рациональных решений, таких, как сбор дождевой воды, очистка сточных вод, обеспечение городского водоснабжения для многоцелевого использования и улучшение снабжения домашних хозяйств водой;
The Jamaican Foundation for Lifelong Learning (JFLL), formerly the Jamaican Movement for the Advancement of Literacy (JAMAL), is an agency of the Ministry of Education (MOE) and the main organization responsible for the provision of non-formal adult continuing education in Jamaica. Ямайский фонд непрерывного образования (ЯФНО), который ранее назывался Ямайским движением за развитие грамотности (ЯДРГ), является одним из учреждений Министерства образования (МО) и основной организацией, отвечающий за обеспечение неофициального непрерывного обучения взрослого населения на Ямайке.
89.72. Continue to undertake measures that promote the rights of children, including the provision of equal access to services and protection for children of migrant workers (Philippines); 89.72 продолжать принимать меры, направленные на поощрение прав детей, включая обеспечение равного доступа к услугам и защиту детей трудящихся-мигрантов (Филиппины);
(b) The provision of equal access to all staff, including in remote areas, and particularly those who serve in the deep field and harsh environments; Ь) обеспечение равного доступа для всех сотрудников, в том числе в удаленных районах, и особенно для тех, кто работает в отдаленных зонах и в суровых условиях;
The provision of multilingual support on a 24-hour-a-day, 7-days-a-week basis will greatly decrease the time needed to resolve problems while providing the world-class services that are vital to the Organization's global operations; Обеспечение многоязыковой поддержки на круглосуточной и каждодневной основе значительно сократит затраты времени, требуемые для решения проблем, обеспечив при этом услуги мирового уровня, что чрезвычайно важно для глобальных операций Организации;
For many years, legislation concerning the equal status and equal rights of women and men has included a provision to ensure that there are equal numbers of women and men on public committees, councils and boards. Многие годы законодательство, касающееся равного статуса и равных прав женщин и мужчин, включает положения, направленные на обеспечение того, чтобы в государственных комитетах, советах и правлениях было представлено равное количество женщин и мужчин.
(c) Enhance water efficiency and water productivity and ensure more equitable and safe provision of basic water and sanitation services to rural areas and disadvantaged populations, including persons with disabilities; с) повышение эффективности использования водных ресурсов и их продуктивности, а также обеспечение более справедливого и безопасного предоставления основных услуг в области водоснабжения и санитарии жителям сельских районов и обездоленным группам населения, включая инвалидов;