Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
An important element in the reform exercise must be, in the view of CARICOM States, the provision of adequate financing arrangements for the Council's operations. По мнению государств - членов КАРИКОМ, важным элементом мероприятия по осуществлению реформы должно быть обеспечение адекватного финансирования операций Совета.
(b) the provision of a democratic approach in the organization and management of trade unions; Ь) обеспечение демократического подхода к организации профсоюзов и управлению ими;
A package of complementary measures is needed, of which the most important is the provision of adequate productive resources that will enable the poor to raise their own incomes through productive activities. Необходим комплекс взаимодополняющих мер, самой важной из которых является обеспечение адекватными производительными ресурсами, что предоставит беднякам возможность повысить размер своих доходов посредством осуществления производительной деятельности.
An integral part of development and environment planning in developing countries should be provision for capacity-building, in particular in the least developed countries. Неотъемлемой частью планирования в области развития и охраны окружающей среды в развивающихся странах должно быть обеспечение укрепления потенциала, в частности в наименее развитых странах.
Almost all the newly designed projects make provision for the formation of women's groups as an institutional mechanism for implementing productive activities introduced through the project. Практически во всех новых разрабатываемых проектах предусматривается обеспечение профессиональной подготовки женских групп в качестве институционального механизма для осуществления производительных видов деятельности, запланированных по проекту.
Support to the local hospitals, implementation of mobile dispensaries as well as provision of construction materials, contributed significantly to the rehabilitation of the country. Помощь местным больницам, предоставление передвижных диспансеров и обеспечение стройматериалами в значительной степени способствовали стабилизации обстановки в стране.
The possibility of undertaking such an operation, including the provision of logistic and other support to the local security forces, has been discussed with UNHCR. Возможность осуществления такой операции, включая обеспечение материально-технической и иной поддержки местным силам безопасности, обсуждалась с УВКБ.
Rental services involving provision for office and storage space in rented premises; property management for non-expendable equipment; Услуги по аренде, связанные с предоставлением служебных и складских помещений в арендуемых зданиях; обеспечение рационального использования оборудования длительного пользования;
Under the Race Relations Act 1976 discrimination is generally unlawful in employment, education and the provision of goods, facilities, services and premises. В соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях дискриминация, как правило, считается незаконной в таких областях, как занятость, образование, материальное снабжение, предоставление услуг и обеспечение жильем.
To that end it proposes the creation of productive employment for the poor through the effective provision of productive assets, complemented by direct anti-poverty governmental measures. В этих целях в ней предусматривается обеспечение производительной занятости бедных посредством эффективного предоставления производительного капитала в сочетании с непосредственными мерами по борьбе с нищетой, осуществляемыми правительством.
Absolute coverage is very much dependent upon the provision of more suitable vehicles to support the recent increase in international personnel at the Mission. Обеспечение полного патрулирования в значительной степени зависит от получения более подходящих автотранспортных средств, учитывая недавнее увеличение численности международного персонала в составе Миссии.
Permitting, monitoring of compliance with permit conditions, enforcement and provision of environmental services generally take place at this level. На этом уровне обычно осуществляются такие мероприятия, как выдача разрешений, проверка соответствия условиям разрешений, обеспечение выполнения нормативных актов и предоставление экологических услуг.
The receiving State shall ensure that the Joint Command is given every opportunity to perform its functions, inter alia through the provision of logistical support and services. Принимающее государство предоставляет и обеспечивает Объединенному командованию все возможности, включая материально-техническое обеспечение и обслуживание, необходимые для выполнения его функций.
The General Assembly has approved rates for reimbursement of troop-contributing countries for the provision of major items of contingent-owned equipment and for the establishment of minimum standards of self-sufficiency. Генеральная Ассамблея утвердила ставки компенсации, выплачиваемой странам, предоставляющим войска, за основное принадлежащее военным контингентам имущество и обеспечение минимального уровня автономности.
Technical inspection services for gas management, provision of financial support (I) Финансовое обеспечение деятельности служб технического контроля за рациональным использованием газа (ОЗ)
The provision of military maps from either United Nations sources or by Member States with the necessary capability is essential. Существенно важное значение имеет обеспечение военных карт либо из источников в Организации Объединенных Наций, либо государствами-членами, располагающими необходимыми возможностями.
The provision of insurance for agricultural risks and its income stabilization effect can contribute to increased efficiency and productivity of the agricultural sector while improving the social and economic well-being of all people living in rural areas. Обеспечение страхования сельскохозяйственных рисков и его влияние на стабилизацию доходов может способствовать повышению эффективности и производительности сельскохозяйственного сектора, одновременно ведя к улучшению социально-экономических условий жизни всего сельского населения.
(a) To ensure provision for the physical, intellectual and moral development of individuals in society. а) обеспечение физического, умственного и нравственного развития членов общества;
direct provision by the government of goods and services, notably food, clothing, health care and education; непосредственное обеспечение правительством товаров и услуг, прежде всего продовольствия, одежды, медицинского обслуживания и образования;
Control and limitation of documentation: provision of written Контроль и ограничение документации: обеспечение вспомогательных
In 1991-1993 a number of amendments and additions were made to penal correctional legislation, designed to humanize conditions for convicts serving sentences and fuller provision for their general civil rights. В 1991-1993 годах в действующее уголовно-исправительное законодательство внесен ряд изменений и дополнений, направленных на гуманизацию условий отбывания наказания осужденными и более полное обеспечение их общегражданских прав.
In Scotland, the primary legislation governing the provision and use of secure accommodation for children is contained in: В Шотландии основные законодательные нормы, регулирующие обеспечение и применение поднадзорного содержания детей, содержатся в:
Where they have been addressed, it has not always been done adequately so as to encourage the sale of technology or the provision of management expertise. В тех случаях, когда они рассматривались, это не всегда осуществлялось адекватно, с тем чтобы стимулировать продажу технологии или обеспечение управленческими кадрами.
The provision of services and resources to family members. обеспечение услуг и средств для членов семьи.
Examples would include, in particular, the gathering and transmission of military information, transportation of arms and munitions, provision of supplies, etc. В качестве примера можно было бы привести, в частности, сбор и передачу информации военного характера, перевозку оружия и боеприпасов, обеспечение продовольствием и т.д.