Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
These have included, inter alia, consideration of local staff for mission assignments, provision of central air-conditioning in the General Services, Transport and Communications buildings, access to e-mail and provision of a lunch break facility. Эти меры включают, в частности, рассмотрение кандидатур местных сотрудников для назначения в миссии, обеспечение централизованного кондиционирования воздуха в зданиях, где размещаются Секция общего обслуживания, Транспортная секция и Секция связи, предоставление доступа к электронной почте и выделение помещения для столовой.
Recognising the growing relevance of the role of private provision in social security, a regulatory framework for occupational and private pension provision should be established or further developed in order to reduce the negative impacts of market failures and to improve security in income maintenance in old age. Признавая растущую актуальность роли частных пенсионных схем в системе социального обеспечения, следует обеспечить создание или продолжить развитие нормативной базы для профессиональных пенсий и частной системы пенсионного обеспечения, чтобы снизить негативные последствия сбоев рыночного механизма и улучшить обеспечение с точки зрения поддержания доходов для старших возрастных групп.
The provision of essential logistical support to meet life-support needs, including the provision of rations, fuel, engineering works, communications and medical services, as well as the strategic deployment and rotation of forces and the movement of equipment and supplies, will be vital. Исключительно важное значение имеет оказание основной материально-технической поддержки для удовлетворения потребностей в области жизнеобеспечения, включая поставку пайков, топлива, проведение инженерных работ, обеспечение связи и медицинского обслуживания, а также стратегическое развертывание и ротацию сил и перевозку оборудования и предметов снабжения.
Internal regulations have been developed for custodial facilities which cover, among other things, the provision of medical and health care to suspects and accused persons. Разработаны Правила внутреннего распорядка мест содержания под стражей, регулирующие, в том числе, медико-санитарное обеспечение подозреваемых и обвиняемых.
To meet this need, the Tribunal proposes a provision of $172,400 for contractual security services based upon offers from service providers in Germany. Для этого Трибунал предлагает выделить 172400 долл. США на заключение с немецкими фирмами подряда на обеспечение охраны.
The potential impact of these projects is vast, because the provision of hardware is accompanied by training students in the use of the technologies. Вопрос заключается в том, насколько хорошо программное обеспечение с открытым доступом к кодам будет работать в этих условиях.
Another obstacle to the provision of drinking water to rural populations is that utility companies do not operate in those areas or do not have the necessary logistical facilities. Следующей проблемой, сдерживающей надлежащее обеспечение питьевой водой сельское население, является отсутствие эксплуатирующих предприятий и/или их недостаточное материально-техническое оснащение.
However, a long, hard fought battle in the provision of reproductive health services among our people should be given equal importance. Однако не менее важным является и долгая и упорная борьба за обеспечение услуг по охране репродуктивного здоровья для нашего населения.
In this sense, the economic policy, in parallel with quantitative growth, is currently directed towards the provision of a qualitative economic development. В этом смысле экономическая политика в настоящее время, параллельно с количественным ростом, направлена на обеспечение качественного экономического разития.
For the first time in the education history, the Minister allocated Sh300 million towards provision of sanitary towels to needy primary school girls. В первый раз в истории страны министр выделил 300 млн. кенийских шиллингов на обеспечение санитарными полотенцами нуждающихся в этом девочек, посещающих начальную школу.
The company's manpower policy aims at provision of the production and transport divisions with people able to perfectly and quickly execute orders of Russian and foreign customers. Кадровая политика предприятия направлена на обеспечение лесопромышленного и транспортного подразделений персоналом, способным качественно и оперативно отрабатывать запросы на продукцию как по России, так и за ее пределами.
Uninterrupted provision of communications/information technology and power supply daily during the year Обеспечение бесперебойной связи/работы информационно-технических средств и бесперебойного энергоснабжения ежедневно в течение года
The crisis has made clear that the provision of people's elementary needs must not be made dependent on speculation and stock market curves. Кризис ясно указал на то, что обеспечение элементарных нужд населения нельзя ставить в зависимость от спекуляции и изгибов рынков ценных бумаг.
Pursuant to this provision, the payments in United States dollars were deferred for three years from the certified due date. В обеспечение отсроченной части платежей государственной организацией были открыты 9 июля 1986 года три безотзывных аккредитива в пользу корпорации "Бхагеерата".
Nicaragua noted the 25-per cent reduction of the poverty rate over 10 years; universal health coverage and the provision of basic education. Никарагуа констатировала сокращение за 10 лет масштабов нищеты на 25%; общий охват медицинским обслуживанием и обеспечение базового образования.
I encourage the international community to continue these deployments, including the provision of naval escorts to all designated United Nations- and WFP-contracted shipping transiting the region. Я призываю международное сообщество продолжать такое развертывание, включая обеспечение сопровождения военно-морскими судами всех зафрахтованных Организацией Объединенных Наций и ВПП судов, следующих через региональные воды.
Urban management, including of traffic, service provision and housing, is increasingly stressed as cities grow, and the poorest residents are inevitably impacted most. По мере роста городов все более сложной задачей становится управление городами, в том числе организация дорожного движения, оказание услуг и обеспечение жильем.
I was informed by Ordnance that there is no provision for fire-extinguishers for Dominion troops under an Imperial officer. Тыловое обеспечение уведомило меня, что у них не предусмотрены огнетушители для воинских частей из доминионов под командованием офицеров империи.
However, it is not entirely clear how the permission of such security interplays with model provision 37, which prohibits changes in control. Однако не совсем ясно, как разрешение на такое обеспечение соответствует типовому положению 37, которое запрещает передачу контрольного пакета акций.
Network administration:: Videoconferencing provision and support Обеспечение видеоконференционной связи и оказание соответствующей поддержки
Enabling data sharing between the Customs and government agencies and real-time provision of operational data to clients by establishing Single Window Обеспечение коллективного использования данных таможней и государственными ведомствами и предоставление в реальном времени оперативных данных клиентам благодаря созданию механизма "одного окна"
A provision of $225,900 is also included for the related support for data-processing infrastructure. Предусматривается также сумма в размере 225900 долл. США на обеспечение соответствующей поддержки инфраструктуры для обработки данных.
Some of them are technical, making effective provision for verification and giving an effective guarantee against any State breaking out in a zero-world. Некоторые из них носят технический характер: обеспечение эффективного положения в отношении проверки и предоставление эффективной гарантии против выхода любого государства из глобальной нулевой ситуации.
Even though the affirmative action of tuition provision phased out, their contributions to the enrolment of girls have been outstanding. Хотя такие позитивные меры в плане оплаты учебы были отменены, их вклад в обеспечение посещаемости девочками школ неизмерим.
It is expected that this will in some cases improve the ability of women to build their own pension provision following a divorce. Цель Службы юридической помощи населению - обеспечение доступа женщин и мужчин к юридическим услугам, реально отвечающим их потребностям.