Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
Effective development and management of water resources and efficient and equitable provision of safe drinking water are central to poverty eradication, ecosystem protection and sustainable growth. Эффективное освоение и рациональное использование водных ресурсов, равно как и эффективное и справедливое обеспечение безопасной питьевой водой, имеют важнейшее значение для искоренения нищеты, охраны экосистем и обеспечения устойчивого роста.
The provision of legal assistance and representation is critical to access to courts. Обеспечение правовой помощи и представительства имеет важнейшее значение для гарантии доступа к судам.
This includes the provision of uniforms for needy children who are attending school. Она включает обеспечение школьной формой детей из нуждающихся семей.
The main concern remains the provision of protection and emergency assistance, both for IDPs and host communities. Основной проблемой по-прежнему является обеспечение защиты и оказание чрезвычайной помощи как самим ВПЛ, так и принимающим их общинам.
Early childhood provision in targeted schools for improved "Katchi" programs. с) обеспечение для детей младшего возраста усовершенствованных программ "Катчи" в целевых школах;
Digital sound recording of meetings to facilitate provision of verbatim records in a timely manner. Обеспечение возможностей для цифровой звукозаписи выступлений участников заседаний в целях сокращения сроков выпуска стенографических отчетов.
The provision of balanced and objective information strengthened peace and tolerance within communities, and should be promoted. Обеспечение сбалансированной и объективной информации способствует укреплению мира и терпимости между народами, и ему следует оказывать поддержку.
Social responsibility for the provision of welfare should be in the hands of the State, which represents society in all its diversity. Социальная ответственность за обеспечение благосостояния лежит на государстве, которое представляет общество во всем его разнообразии.
It is the provision of the capacity to trade that can best ensure a more permanent, instead of a transitory, solution. Именно обеспечение потенциала торговли, может обеспечить более постоянное, а не временное, решение.
This includes basic socio-economic infrastructure and service provision, as well as the strengthening of local governance frameworks and mechanisms. Эта деятельность включает создание основной социально-экономической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, а также укрепление местных органов и механизмов управления.
The right to facilities, goods and services also includes the provision of essential drugs. Право на доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения также включает обеспечение основными лекарственными средствами.
The provision of prompt warning to other than the EU member countries occurs along the INTERPOL channels. Обеспечение раннего предупреждения стран, не являющихся членами ЕС, осуществляется по каналам Интерпола.
Another common solution has been the provision of computers as well as Internet access in schools, technical colleges and universities. Еще одним общим решением является обеспечение компьютерами, а также доступом к Интернету школ, технических колледжей и университетов.
The third is the provision of security to all parties through balanced arrangements to fulfil their interests. Третий - это обеспечение безопасности всех сторон за счет сбалансированных соглашений, отвечающих их интересам.
The provision of adequate food rations and other assistance also reduces the vulnerability to recruitment of displaced and war-affected children. Адекватное продовольственное обеспечение и предоставление других форм помощи также уменьшает уязвимость перемещенных и затронутых войной детей в плане вербовки.
This means ensuring adequate provision of food aid, but it also means addressing the underlying factors that produce repeated famine. Это предполагает обеспечение надлежащего снабжения продовольствием, но также и принятие мер по устранению лежащих в основе проблемы факторов, приводящих к неоднократным повторениям голода.
According to an independent review, efficiency in the public sector involves making the best use of the resources available for the provision of public services. Согласно независимому обзору эффективность в государственном секторе предполагает обеспечение наилучшего использования ресурсов, имеющихся для оказания государственных услуг.
There is no provision for integrated oversight, and the participating agencies conduct audit and evaluations for their share of the programme. Обеспечение осуществления комплексного надзора не предусматривается, и участвующие организации проводят ревизии и оценки своих частей программы.
The provision therefore included two clauses expressly intended to safeguard Italian military personnel in too broad a manner. Поэтому данное положение включало две клаузулы, однозначно направленные на обеспечение гарантий защиты итальянского военного персонала и допускающие чрезмерно широкое толкование.
One major policy goal was thus to ensure the provision of good quality, affordable housing for all. В этой связи одной из главных политических целей является обеспечение всех людей жильем хорошего качества по доступной цене.
It recognised that the provision of security and the maintenance of law and order are Afghan responsibilities. В нем признается, что обеспечение безопасности и поддержание правопорядка являются обязанностями афганских властей.
Significant funding continues to be made available for the provision of Traveller-specific accommodation. На целевое обеспечение тревеллеров жильем по-прежнему выделяются значительные средства.
Development of gender sensitive database and provision of appropriate training to enhance women's leadership and management skill is required to bridge existing gaps. Для устранения существующих пробелов необходима разработка ориентированной на гендерные аспекты базы данных и обеспечение соответствующего профессионального обучения с целью повышения квалификации женщин в области руководства и управления.
Maintenance includes the provision of a home/dwelling place, food and clothing. В содержание входит обеспечение домом/жильем, питанием и одеждой.
That, together with the provision of child care, might make municipal politics more attractive to women. Это, а также обеспечение детскими учреждениями, может сделать политику на муниципальном уровне более привлекательной для женщин.