Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
Humanitarian assistance included provision of food, cash assistance, temporary work and access to health and other services. Гуманитарная помощь включала в себя обеспечение продовольствием, денежные пособия, временную работу и доступ к медицинскому и иному обслуживанию.
More programmes have been implemented focusing on the provision of alternatives to drug abuse. Осуществлялось больше программ, нацеленных на обеспечение альтернатив употреблению наркотиков.
These include the provision of health care, water and sanitation, education, shelter, food and livelihood opportunities. К ним относятся обеспечение здравоохранения, водоснабжения и санитарии, образования, крова, питания и возможностей зарабатывать на жизнь.
Such activities might include the provision of training which is relevant to customs authorities, information management and decision-making. Такие мероприятия могут предусматривать обеспечение профессиональной подготовки по вопросам, актуальным для таможенных органов, работу с информацией и принятие решений.
The employer has the main responsibility for the provision of continuing education. Работодатель несет основную ответственность за обеспечение дальнейшего образования.
Another form of protection is the provision of family pension. Еще одной формой защиты является пенсионное обеспечение членов семьи.
The provision of, and access to, financial and credit services to all is also important. Важное значение имеет также предоставление финансовых и кредитных услуг и обеспечение доступа к ним для всех.
The availability of low-cost, timely and spatially referenced data is a major contribution to more effective decision-making in the provision of basic services. Наличие пространственно отреферированных данных, предоставляемых на малозатратной и своевременной основе, является важным вкладом в обеспечение более эффективного процесса принятия решений, касающихся предоставления основных услуг.
Ensuring access to justice was particularly important in view of the intertwined issues of the award of costs and the provision of staff legal assistance. Обеспечение доступа к правосудию представляется особенно важным, учитывая взаимосвязь вопросов присуждения судебных издержек и оказания юридической помощи персоналу.
In most developed countries, provision of community care has become the policy choice. В большинстве развитых стран обеспечение услуг по уходу на уровне общин стало основным решением в области политики.
These tasks include the provision of escorts to returning FNL leaders, as well as for FNL combatants, as they move to designated assembly areas. К числу этих задач относится обеспечение сопровождения возвращающихся руководителей и комбатантов НОС при их передвижении в установленные районы сбора.
The provision of high-quality agricultural produce requires the modernization of existing businesses in the food industry and the construction of new grain elevators and mill complexes. Обеспечение высокого качества сельхозпродукции требует модернизации действующих предприятий пищевой промышленности, строительства новых элеваторов, мельничных комплексов.
The provision of year-round irrigation will increase farm productivity. Обеспечение круглогодичного орошения также позволит увеличить производительность фермерских хозяйств.
This included the provision of escorts for MINURCAT and DIS convoys. Это включало обеспечение сопровождения колонн МИНУРКАТ и СОП.
It was agreed that further substantive provision to mandate competition in article 22 ter would therefore not be required. Было решено, что в силу этого включать в статью 22 тер дополнительное положение, предписывающее обеспечение конкуренции, не требуется.
Multi-donor funds or pooled resources provided a significant contribution to the provision of additional and predictable resources for development assistance. Ассигнования многосторонних доноров или объединенные ресурсы являются значительным вкладом в обеспечение дополнительных и предсказуемых ресурсов для оказания помощи в целях развития.
CESCR recommended that the State adopt a housing law as well as allocate resources for the provision of social housing. КЭСКП рекомендовал государству принять жилищное законодательство, а также выделить ресурсы на обеспечение социальным жильем.
The provision of adequate housing remains a challenge for New Zealand, especially in terms of affordability and habitability. Обеспечение достаточного жилья по-прежнему остается проблемой для Новой Зеландии, особенно с точки зрения его стоимости и качества.
The provision of a comprehensive health care system for the people is a priority for Brunei Darussalam. Обеспечение комплексного медико-санитарного обслуживания населения является для Брунея-Даруссалама приоритетной задачей.
It noted the progressive achievements in many development fields, such as poverty reduction, provision of basic education and empowerment of women. Она отметила передовые достижения на многих направлениях развития, например сокращение масштабов нищеты, обеспечение базового образования и наделение возможностями женщин.
The provision of adequate resources is an essential requirement for comprehensive peacebuilding efforts. Одним из непременных условий успешного миростроительства является обеспечение необходимых ресурсов.
"b. The State guarantees the provision of job opportunities for its citizens and the fairness of work conditions". Ь. Государство гарантирует обеспечение своим гражданам возможностей трудоустройства и справедливых условий труда .
Those measures had dealt with the specific needs of women, including the provision of sanitation, clean water and reproductive health and counselling. Эти меры были направлены на удовлетворение особых потребностей женщин, включая обеспечение санитарных услуг, чистой питьевой воды, средств охраны репродуктивного здоровья и консультационных услуг.
The major support challenges include the provision of critical infrastructure to sustain UNMIL and support the electoral process. Основные задачи в плане оказания поддержки включают обеспечение важнейших элементов инфраструктуры для поддержания деятельности Миссии и поддержки избирательного процесса.
The draft law had also included a provision aimed at ensuring equal media coverage for male and female candidates. Проект закона также содержит положение, направленное на обеспечение освещения в средствах массовой информации программ кандидатов-женщин и кандидатов-мужчин на равной основе.