Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
For its part, the State took charge of the targeted teacher training, the provision of school uniforms to children and the school cafeterias. Со своей стороны, государство взяло на себя целевую подготовку преподавателей, обеспечение детей школьной формой и организацию питания в школе.
Law enforcement training and the provision of adequate equipment were vital prerequisites for the successful implementation of regional and international instruments in the areas of drug control and crime prevention. Подготовка сотрудников правоохранительных органов и обеспечение надлежащего оснащения являются важными предварительными условиями для успешного осуществления и применения положений региональных и международных документов в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности.
The core of active measures in tunnel safety should, therefore, be the provision of a satisfactory level of perception of road conditions for drivers. Поэтому основной идеей активных мер безопасности в туннелях должно быть обеспечение удовлетворительного уровня восприятия дорожных условий для водителей.
Assistance or facilitation implies, inter alia, the provision of housing and property restitution as a remedy for those displaced from their homes and lands. Помощь или содействие предполагает, среди прочего, обеспечение лицам, выселенным из их домов или с их земель, средства правовой защиты в виде реституции жилья и имущества.
The main problem, however, is inadequate financial provision by the State for the further development of programmes and projects concerning the problem of violence against women. Но главной проблемой является недостаточное финансовое обеспечение со стороны государства дальнейшего развития программ и проектов по проблеме насилия в отношении женщин.
One such area entails a provision of greater flexibility in the Agreement on Agriculture rules for developing countries as special and differential treatment. Одной из таких областей является обеспечение более гибкого применения правил Соглашения по сельскому хозяйству для развивающихся стран в качестве особого и дифференцированного режима.
The provision of educational and health services was viewed as coming under an exclusive government responsibility to secure basic human rights and the supply of certain public goods. Обеспечение услуг в области образования и здравоохранения считалось исключительной функцией правительства в плане обеспечения основных прав человека и определенных общественных благ.
The provision of equal opportunities and an increased standard of living for inhabitants; обеспечение равных возможностей и повышение уровня жизни населения;
Recently, small organizations aiming at facing problems, such as the shelter provision for the above-mentioned groups, have been created in Greece. Не так давно в Греции были созданы небольшие организации, призванные содействовать решению таких проблем, как обеспечение вышеупомянутых групп временным жильем.
As UNMIK takes over basic public services, the remaining assistance programmes of international humanitarian agencies are expected to focus on protection and the provision of goods and services to minority populations. Предполагается, что по мере того как МООНК будет брать на себя ответственность за предоставление основных коммунальных услуг, остальные программы помощи, осуществляемые международными гуманитарными учреждениями, должны будут переориентироваться на обеспечение защиты меньшинств и удовлетворение их потребностей в товарах и услугах.
To ensure in the meantime that basic needs are met, including the provision of essential infrastructure; обеспечение на данном этапе удовлетворения основных нужд, включая создание основной инфраструктуры;
A full study should be undertaken on the viability of that project; in the meantime, provision must be made in the budget for full-fledged interpretation services at UNON. Необходимо провести полное исследование эффективности этого проекта; тем временем в бюджете необходимо предусмотреть полноценное обеспечение синхронного перевода в ЮНОН.
The guidelines will aim at providing policy makers with a tool to assess the different policy options that are currently available for the provision of social housing. Руководящие принципы будут нацелены на обеспечение директивных органов инструментом для оценки различных вариантов политики, используемых в настоящее время для обеспечения социальным жильем.
The DSEIs are responsible for ensuring, within the Ministry of Health, the provision of health services, in general, to indigenous peoples throughout the country. На руководство этих участков возложена ответственность за обеспечение в рамках Министерства здравоохранения предоставления медицинских услуг коренным народам по всей стране.
The Court concluded that the government programme, by leaving out provision for people "in desperate need", failed the test of reasonableness. По заключению Суда программа правительства, в которой не предусмотрено обеспечение "остро нуждающихся" лиц, не соответствует критерию разумности.
The provision of training on all aspects of small business operations is also critical, including production, processing, marketing and business management. Также огромное значение имеет обеспечение подготовки по всем аспектам малого предпринимательства, включая производство, переработку продукции, сбыт и управление предприятием.
This support included the provision of briefing materials and deployment plans and the facilitation of observer accreditation with the electoral authorities. Эта помощь включала в себя обеспечение их информационными материалами и разработку планов развертывания наблюдателей и содействие аккредитации наблюдателей в органах по проведению выборов.
A States initiative of establishing a Housing Forum comprising all those bodies involved with the provision of housing; инициативу штатов о создании Жилищного форума в составе всех органов, отвечающих за обеспечение населения жильем;
ensuring that provision is made for pupils who have special educational needs; and обеспечение образования учащимся, имеющим особые потребности при обучении; и
The Bedouin unrecognized villages - provision of basic utilities Непризнанные поселения бедуинов: обеспечение основных услуг
Ensuring safe working conditions for health workers and the provision of medical assistance to persons who need it; создание безопасных условий работы для работников здравоохранения и обеспечение медицинской помощи лицам, которым она необходима;
The programme is aimed at sustainable provision of integrated transport and other infrastructure systems that are linked to potential economic nodes in a country or subregion. Программа направлена на устойчивое обеспечение комплексных транспортных систем и других инфраструктурных систем, связанных с потенциальными экономическими узлами в стране или субрегионе.
One delegation here mentioned that "provision of the highest achievable standards of education should be a fundamental dimension of protection". Одна делегация здесь говорила о том, что "обеспечение максимально высоких уровней образования должно быть одним из основополагающих аспектов защиты".
In addition to the releases, the contract included a provision for data distribution, enhanced queuing and enhanced word-processing integration. Помимо введения в строй этих очередей, контракт предусматривал обеспечение распределения данных, более эффективной организации очередей и большей интеграции текстопроцессорных функций.
We promised to increase basic social services in the areas of primary education, primary health care and the provision of safe and clean water to our people. Мы пообещали активизировать предоставление основных социальных услуг в таких областях, как начальное образование, первичное здравоохранение и обеспечение людей чистой и безопасной водой.